skip to content

Medieval Medical Recipes : Medical treatises and recipes

Medieval Medical Recipes

Page: front cover, outer

Medical treatises and recipes (Cambridge, Trinity College, MS O.2.13)

Information about this document

  • Physical Location: Trinity College Library
  • Classmark: Cambridge, Trinity College, MS O.2.13
  • Subject(s): Medicine; Magic
  • Extent: Codex: ii + 2, 35, 3, 10, 1 | 14 | 8 | 16 | 33 | 4 | 12 | 15 | 53 | 32 + ii leaves. Leaf height: 205-235 mm, width: 130-165 mm.
    • Part 1: 205-210 x 155-160mm.
    • Part 2: 210 x 145mm.
    • Part 3: 210 x 145mm.
    • Part 4: 225 x 150mm.
    • Part 5: 215 x 145mm.
    • Part 6: 215 x 130mm [but leaves are mounted onto paper guards to extend their width to 145mm].
    • Part 7: 210 x 135mm.
    • Part 8: 215 x 145mm.
    • Part 9: 235 x 165mm.
    • Part 10: 210 x 160mm.
  • Collation:

    1-38 48-1+1 (1st missing and replaced with a modern leaf) 5three [Three flyleaves] 68 7two | 88 9six | 104-1 (4th missing) 116-1 (6th missing) | 1216 | 1316+?one (?one added after 16) 1418-2 (1st and 17th missing) | 154 | 1612 | 1714+1 or 16-1 (one added to the second half or one missing from the first half of the quire | Collation unestablished for Part 9 | Collation unestablished for Part 10

  • Material: Paper.
  • Binding:

    18th- or 19th-century half vellum (white) binding with marbled paper sides.

    Binding height: 250mm; width: 175mm; depth: 50mm.

  • Foliation:

    Late 16th- or early 17-century pagination and 17th-century foliation: a late 16th- or early 17th-century pagination sequence (pp. 1-70) that is is supplemented by a 17th-century foliation sequence.

    The latter sequence is first introduced on p. 65, where the 17th-century foliator starts with the number "62". They have then adapted the page numbers on the rectos of the next two pages to turn them into folio numbers: p. "67" has become f. "63" and p. "69" has become f. "64". However, a modern librarian has rejected these changes and re-written the original page numbers in pencil below the adapted page numbers on p. 67 and p. 69 and confirmed that this page sequence should be followed until p. 70 by duplicating the existing page number on that page. Because of this modern preference and the fact that this is where the original page number sequence ends (there is no pagination on ff. 65r-68r; pagination re-starts at '1' on f. 68v), this catalogue record follows the manuscript's pagination up to page 70 and then follows the added early modern foliation which begins with f. 65 and ends with f. 253. Subsequently, the foliation is continued by a modern librarian's hand in pencil until f. 265.

    [a]-[b] + PART 1: ff. [i]-[ii] and pp. 1-70, ff. 65-78 | PART 2: ff. 79-92 | PART 3: ff. 93-95, 95a, 96-99 | PART 4: ff. 100-115 | PART 5: ff. 116-147, 147a, 148 | PART 6: ff. 149-152 | [152a] | PART 7: ff. 155-166 | PART 8: ff. 167-181 | PART 9: ff. 182-235, [235a] | PART 10: ff. 236-265, [265a], [265b] + [c]-[d]

    The pagination on pp. 1-70 is written in brown ink in the upper outer corners of both the rectos and versos. The foliation on ff. 65-253 is written both on the inner and outer corners of the upper margins of the rectos.

    This pagination and foliation sequence is followed for reference purposes throughout this record. All other historical pagination and foliation sequences (described below) are ignored.For reference purposes in this electronic catalogue record, the manuscript's unfoliated modern flyleaves at the beginning and end ([a]-[b] and [c]-[d]), as well as original blank flyleaves attached to the first part ([i]-[ii]), an unfoliated modern leaf between parts 6 and 7 ([152a]), a stub ([235a]) and original blank leaves (possibly flyleaves) attached to the final part ([265a], [265b]) have all been allocated folio references in square brackets.

    15th- or 16th-century foliation sequence:

    '1'-'22' (on ff. 79-99), and continued by a later early modern hand with the numbers '23'-'102' (on ff. 100-182.

    Written in dark ink in the inner corners of the upper margins of the rectos.

    15th- or 16th-century foliation sequence:

    'i'-'xxxj' (on ff. 119-148)

    Written in brown ink at the centres of the upper margins of the rectos.

    15th- or 16th-century foliation sequence:

    '1'-'33' (on ff. 183-215)

    Written in brown ink to the outer upper corners of the rectos.

  • Additions:

    The manuscript contains a curatorial note on f. [152a] recto about folios 153 and 154, which contain a fragment of a printed version of the Seven Sages of Rome (Pynson, 1493). These leaves were removed from the manuscript and bound separately in May 1913 (now Cambridge, Trinity College, VI.18.19).

  • Provenance:

    One of the manuscripts of Thomas Gale (1635/6-1702), dean of York, antiquary and fellow of Trinity College Cambridge. The manuscript is listed as no. 120 (this number inscribed on f. [i] recto) in the list of Gale's manuscripts in Bernard, Catalogi librorum manuscriptorum Angliæ et Hiberniæ (1697).

    One of the manuscripts of Roger Gale (1672-1744), antiquary and scholar, son of Thomas Gale. Inherited from his father.

  • Acquisition: Donated to Trinity College by Roger Gale (1672-1744), son of Thomas Gale (1635/6-1702), in 1738. The alpha-numerical elements of its current classmark are printed on three labels pasted onto the spine ("O.2.13"), inscribed in pencil on the inside of the front cover, and in brown ink on f. [i] recto. Previous classmarks ("B.54" [crossed out] and "O.15.37" [crossed out]) are inscribed in brown ink on f. [i] recto. its printed ex libris featuring its armorial coat of arms and name ("Collegium SS. et Individuae Trinitatis in Academia Cantabrigiensi") pasted in the lower margin of f. 1r. The College's library stamp occurs on ff. 1r and 252v.
  • Funding: Wellcome
  • Data Source(s): This catalogue entry draws on M.R. James, The western manuscripts in the library of Trinity College, Cambridge: a descriptive catalogue, 3 (1902); and Linne R. Mooney, Manuscripts in the Library of Trinity College, Cambridge, The Index of Middle English Prose, Handlist XI (Woodbridge: Brewer, 1995).
  • Author(s) of the Record: Dr Clarck Drieshen, Project Cataloguer in Curious Cures in Cambridge Libraries, Cambridge University Library
  • Bibliography:
    James, M.R., The western manuscripts in the library of Trinity College, Cambridge: a descriptive catalogue, 4 (Cambridge: Cambridge University Press, 1902) 3.
    Handschin, Jacques, "Aus der alten Musiktheorie, V, Zur Instrumentenkunde", Acta musicologica 16-17 1-10 (1944).
    Manning, Owen and William Bray, The History and Antiquities of the County of Surrey, 2 (East Ardsley: EP Publishing, 1974) 2.
    Page, Christopher, "The Fifteenth-Century Lute: New and Neglected Sources", Early Music 9 11-21 (1981).
    Mooney, Linne R., Manuscripts in the Library of Trinity College, Cambridge, Index of Middle English prose 11 (Woodbridge: D.S. Brewer, 1995).
    Braekman, Willy Louis, Middeleeuwse witte en zwarte magie in het Nederlands taalgebied: gecommentarieerd compendium van incantamenta tot einde 16de eeuw (Ghent: Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal- en Letterkunde, 1997).
    Zaerr, Linda Marie, "Meter Change as a Relic of Performance in the Middle English Romance Sir Beues", Quidditas: Journal of the Rocky Mountain Medieval and Renaissance Association 21 105-128 (2000).
    Mäkinen, Martti, Between Herbals et alia: Intertextuality in Medieval English Herbals (Helsinki: 2006).
    Dumitrescu, Theodor, The Early Tudor Court and International Musical Relations (Aldershot: Ashgate, 2007).
    Fellows, Jennifer, "The Middle English and Renaissance Bevis: A Textual Survey", in Jennifer Fellows and Ivana Djordjević (eds), Sir Bevis of Hampton in literary tradition (Woodbridge: Brewer, 2008) 80-100.
    Bale, Anthony, "A Norfolk Gentlewoman and Lydgatian Patronage: Lady Sibylle Boys and Her Cultural Environment", Medium Ævum 78 2 261-280 (2009).
    Minamino, Hiroyuki, "Lute Lessons for Fifteenth-Century Amateurs", The Lute: Journal of the Lute Society 49 1-5 (2009).
    Mitchell, Laura, The Cultural Uses of Magic in Fifteenth-century England (Toronto: 2011).
    Orlemanski, Julie, "Thornton’s Remedies and the Practices of Medical Reading", in Robert Thornton and His Books: Essays on the Lincoln and London Thornton Manuscripts (Woodbridge: York Medieval Press in association with Boydell, 2014) 235-255.
    Cruz Cabanillas, Isabel de la, "A medicine for the vanity in the head", SELIM: Journal of the Spanish Society for Mediaeval English Language and Literature 21 157-166 (2015).
    Foreman, Paul, The Cambridge Book of Magic: A Tudor's Necormancer's Manual, ed. Francis Young, Texts in Early Modern Magic (Cambridge: Francis Young, 2015).
    Stallcup, Stephen, "The 'Eye of Abraham' Charm for Thieves. Versions in Middle and Early Modern English", Magic, Ritual, and Witchcraft 10 1 25-40 (2015).
    Fellows, Jennifer (ed.), Sir Bevis of Hampton, edited from Naples, Biblioteca Nazionale, MS XIII.B.29 and Cambridge, University Library, MS Ff.2.38, Early English Text Society (Series). Original series 349, 2 (Oxford: Published for the Early English Text Society by the Oxford University Press, 2017).
    Timperley, Grace A., The Idea of Disinheritance in Middle English Romances (Manchester: 2019).
    Kuipers, Nadine, Dulce et Utile: The (Im)practicality of agricultural texts in middle english manuscripts and printed husbandry books (Groningen: 2020).
    Bower, Hannah, Middle English Medical Recipes and Literary Play, 1375-1500 (Oxford University Press, 2022) Accessed: 2023-04-06T11:14:50Z.
    Honkapohja, Alpo, "Tracing the Early Modern John of Burgundy", in Carla Suhr, Irma Taavitsainen, Jeremy J. Smith and Turo Hiltunen (eds), Genre in English Medical Writing, 1500–1820: Sociocultural Contexts of Production and Use, Studies in English Language (Cambridge: Cambridge University Press, 2022) 68-88.
    Da Silva Baptista, Vanessa, "Playing with the Mind: Magic Tricks in Late Medieval Europe", Open Library of Humanities 9 2 1-22 (2023).
    Eagleton, Catherine, Monks, Manuscripts and Sudials: The Navicula in Medieval England, Medieval and Early Modern Philosophy and Science Series 11 (Leiden: Brill, 210).


Want to know more?

Under the 'More' menu you can find , and information about sharing this image.

Zooming image © University Library, All rights reserved.
Cambridge, Trinity College MS O.2.13, ff. [i]-[ii], pp. 1-70, ff. 65-78: Part 1 (image 11, page 1)     Note about astrologers (image 11, page 1)     Poetic address to physicians (image 11, page 1)     De praeservatione Pestis et eius cura (image 12, page 2)     Theological text (image 81, page 65r)     Theological text (image 84, page 66v)     Dialogus de Peste Corporali et Spirituali (image 87, page 68r)     Theological notes (image 107, page 78r)     Miscellaneous notes (image 108, page 78v)     The number 1100 written in words (image 108, page 78v) Cambridge, Trinity College, MS O.2.13, ff. 79-92: Part 2 (image 109, page 79r)     Poem on numbers (image 109, page 79r)     Notes on arithmetic (image 109, page 79r)     Carmen de Algorismo (from the Algorismus) (image 109, page 79r)     Medical recipes (image 110, page 79v)     Collection of medical, horticultural, magical, and culinary recipes (image 117, page 83r)     Tract on the magical virtues of herbs and animals from the Liber aggregationis siue Liber secretorum (image 119, page 84r)     Recipes for making azure (image 120, page 84v)     Astrological instruction for harnassing the magical properties of herbs from the Liber aggregationis siue Liber secretorum (image 120, page 84v)     Collection of medical recipes (image 121, page 85r)     Collection of medical, chemical, magical, and trick recipes (image 125, page 87r)     Two medical recipes (image 127, page 88r)     Magical intruction involving Adder's Tongue to never become subjugated (image 127, page 88r)     Explanation of apothecary symbols and measures and weights (image 127, page 88r)     Medical recipe for treating scabies (image 127, page 88r)     Two medical recipes (image 128, page 88v)     Instruction for dyeing clothes black with oak gall ink (image 129, page 89r)     List of monarchs of England from William I until Herny VII (with later additions) (image 131, page 90r)     List of male names with their etymologies (image 132, page 90v)     Verses on the four murderers of St Thomas Becket (image 133, page 91r)     Prognostics about three days and nights of the year on which only men are born and the special qualities of their bodies after death (image 133, page 91r)     Prognostics about thee perilous Mondays in the year for childbirths (image 133, page 91r)     Verses on the numerical equivalents of letters of the Roman Alphabet (image 133, page 91r)     Poem on commemorating Christ (image 134, page 91v)     Mnemonic poem on the liturgical year (image 134, page 91v)     Mnemonic verses on the liturgical year (image 134, page 91v)     Mnemonic verses on the liturgical year (image 134, page 91v)     Mnemonic indicating that Easter is the third Sunday after the third new moon after Epiphany (image 134, page 91v)     Mnemonic for finding Easter (image 134, page 91v)     List of prices or payments for fish (image 135, page 92r) Cambridge, Trinity College, MS O.2.13, ff. 93-95, [95a], 96-99: Part 3 (image 137, page 93r)     List of the bishoprics in England (image 137, page 93r)     List of numbers of parish churches, villages, military and religious fiefs, counties (image 138, page 93v)     Legal form for taking a deer (image 139, page 94r)     Legal form for a warrant for a dear (image 139, page 94r)     Legal form for a warrant (image 140, page 94v)     Legal forms from the reigns of Henry VI and Henry VII (image 141, page 95r)     Lists of numbers (image 143, page 95a recto)     Legal form dated to 6 Henry VII (image 145, page 96r)     Legal form for beginning of a petition to the king (image 145, page 96r)     Two untitled legal forms from the reign of Edward ?IV (image 146, page 96v)     Poem (image 148, page 97v)     Instructions for tuning a lute (image 148, page 97v)     Mnemonic verse about tones for antiphons and psalms (image 148, page 97v)     List of the Seven Liberal Arts (image 148, page 97v)     Verse couplet (image 148, page 97v)     List of the Seven Sacraments (image 148, page 97v)     Formula for making testaments (image 149, page 98r)     Banns (image 150, page 98v)     Banns (image 151, page 99r) Cambridge, Trinity College, MS O.2.13, ff 100-115: Part 4 (image 153, page 100r)     Collection of about 200 medical recipes and charms (image 153, page 100r)     Instruction to attract wild deer (image 180, page 113v)     Recipe for treating an aching hollow tooth (image 180, page 113v)     Virtues of the herb basil (image 180, page 113v)     Medical recipe for a facial ailment (image 180, page 113v)     Recipe against lice and fleas (image 180, page 113v)     Recipe for tootache (image 180, page 113v)     Medical recipe for a cure for abcess, jaundice palsy, or blurred vision (image 181, page 114r)     Medical recipe for curing a bladder or gall stone (image 181, page 114r)     Charm for healing an ulcer or abcess (image 181, page 114r)     Medical recipe for toothache (image 181, page 114r)     Distance between Merton (Surrey) and Lamberhurst (Kent) (image 181, page 114r)     Encrypted instruction for harnessing the magical properties of vervain in order to open locked doors (image 181, page 114r)     Medical recipe (image 181, page 114r)     De navicula (image 182, page 114v)     John Norton's note about a total solar eclipse on Sunday of 17 June 1433 (image 183, page 115r)     Recipe for making the best green pigment (image 183, page 115r)     Recipe for making sugar (image 183, page 115r)     Recipe to make rice flour (image 183, page 115r)     Encrypted magical recipe to multiply a grain of salt (image 183, page 115r)     Medical recipe for jaundice (image 183, page 115r)     Medical recipe to break a swelling (aposteme) (image 183, page 115r)     A (?) medical recipe (image 184, page 115v)     Medical recipe for treating migraine (image 184, page 115v)     Recipe for treating ague (image 184, page 115v)     Two medical recipes for treating diarrhea or dysentery (image 184, page 115v)     Recipe for a medical plaster (image 184, page 115v) Cambridge, Trinity College, MS O.2.13, ff. 116-147, [147a], 148: Part 5 (image 185, page 116r)     Collection of veterinary recipes for treating horses (image 185, page 116r)     List of the seven planets (image 190, page 118v)     A list of the Twelve Signs of the Zodiac and the parts of the human body to which they correspond (image 190, page 118v)     De pestilencia [Tractatus de morbo epidemiae] (image 191, page 119r)     Instructions for making herbal medicines throughout the year (image 194, page 120v)     Advice for conduct (?) (image 194, page 120v)     Medical recipe for excess of phlegm (image 194, page 120v)     Collection of medical recipes (image 194, page 120v)     Medical recipe for the migraine (image 215, page 131r)     Form for or draft of an indenture (image 215, page 131r)     Medical recipe for treating a swelling or ulcer (image 216, page 131v)     Medical recipe for treating a swelling or ulcer (image 216, page 131v)     Prayer to God for protection against the Sweating Sickness and French Pox (image 216, page 131v)     Dietary (image 217, page 132r)     Collection of medical recipes (image 219, page 133r)     Medical recipe for the toothache (image 248, page 147v)     Two medical recipe for the toothache (image 252, page 148v) Cambridge, Trinity College, MS O.2.13, ff. 149-152: Part 6 (image 253, page 149r)     Bevis of Hamptoun (fragment of a variant) (image 253, page 149r)     Letter (image 260, page 152v) Cambridge, Trinity College, MS O.2.13, ff. 155-166: Part 7 (image 263, page 155r)     Formulae and rules for stewards of manors (image 263, page 155r)     Formulae and rules for stewards of manors (image 269, page 158r) Cambridge, Trinity College, MS O.2.13, ff. 167-181: Part 8 (image 287, page 167r)     List of payments (image 287, page 167r)     Treatise on distilled waters (image 289, page 168r)     Collection of medical recipes (image 290, page 168v)     Treatise on the medical virtues of distilled waters (image 292, page 169v)     On the virtues of gentian (image 310, page 178v)     A tretys of diverse herbis [A Tretys of diverse herbis] (image 311, page 179r)     Three short recipes for staunching blood (image 315, page 181r)     Three short recipes for medicines for the eyes (image 315, page 181r)     Notes on foods to give a sick man (image 316, page 181v)     Recipe for making anal suppositories (image 316, page 181v)     List of planets and signs of the zodiac with parts of the body governed by the signs (image 316, page 181v) Cambridge, Trinity College, MS O.2.13, ff. 182-235: Part 9 (image 319, page 183r)     Medical compendium (image 319, page 183r)     De diebus criticis (image 363, page 205r)     Tract on fever (image 379, page 213r)     Medical diagrams and notes (image 381, page 214r)     List of plants and animals and their medical purposes (image 404, page 225v)     Tract on Water (extracted from different works) (image 418, page 232v)     Tract on 'Mania' (extracted from different works) (image 419, page 233r)     Extracts on natural science (image 421, page 234r)     Table of contents (image 422, page 234v)     Medical recipes (image 424, page 235v) Cambridge, Trinity College, MS O.2.13, ff. 236-265, [265a], [265b]: Part 10 (image 427, page 236r)     Instructions for gathering herbs and their medical uses (image 427, page 236r)     Instructions for gathering herbs on the days of the week (image 431, page 238r)     Astrological table (image 432, page 238v)     Astrological diagrams (image 433, page 239r)     Instruction for theft divination (image 434, page 239v)     Astrological diagram showing the correspondence between the days of the lunar month and the seven planets (image 434, page 239v)     Two alchemical recipes for making Aqua solis and Aqua lunae (image 435, page 240r)     Instruction for obtaining grace (image 435, page 240r)     Eye of Abraham charm (Magical method for finding stolen goods and identifying a thief) (image 436, page 240v)     Medical recipe for toothache (image 437, page 241r)     Recipe to prevent drunkeness (image 437, page 241r)     Medical recipe against inflammation (image 437, page 241r)     Medical recipe for improving memory (image 437, page 241r)     Method to make gold-coloured water (image 437, page 241r)     Method to write in gold (image 438, page 241v)     Horticultural recipe to make a rose grow in winter (image 438, page 241v)     Method for catching rabbits (image 438, page 241v)     Method for catching fish (image 438, page 241v)     Method for catching birds (image 438, page 241v)     Method to make a horse white (image 438, page 241v)     Method to make someone incessantly break wind (image 438, page 241v)     Method to make a flame of fire emerge from water (image 439, page 242r)     Method to make an everlasting light (image 439, page 242r)     Collection of medical recipes (image 439, page 242r)     A recipe to make ink that can only be read by night (from the juice of glowworms) (image 440, page 242v)     Method for restoring the weight of gold (image 440, page 242v)     Recipe to make gold ink (image 441, page 243r)     Methods for capturing fish and birds (image 441, page 243r)     Recipe for making red ink (image 441, page 243r)     Medical recipe for shoulder pain (image 442, page 243v)     Recipe to make purple ink (image 442, page 243v)     Recipe to make ale taste like cloves (image 442, page 243v)     Recipes for making red or green wax for seals (image 442, page 243v)     Recipes to make gold and silver ink (image 442, page 243v)     Recipe to make a dissolving water (image 443, page 244r)     Method for making figures onto apples and pears (image 443, page 244r)     Method to create the illusion of worms in meat (image 444, page 244v)     Recipe to make invisible ink (image 444, page 244v)     Method to repel bees from stinging (image 444, page 244v)     Method to make someone look diseased (image 444, page 244v)     Method to create the illusion of headlesness (image 444, page 244v)     A medicinal water for the plague (image 444, page 244v)     Method to remove thorns and splinters (image 445, page 245r)     Three recipes to clean clothes (image 445, page 245r)     Lapidary (image 446, page 245v)     Magical method for catching any animal (image 451, page 248r)     Magical method for obtaining anything one desires from their master or mistress (image 452, page 248v)     Method to make a lamp burn perpetually (image 452, page 248v)     Magical method for understanding bird language (image 452, page 248v)     Method to brighten a face (image 453, page 249r)     Encrypted magical method for non-consensual sex with a woman (image 453, page 249r)     Method to make a face clean (image 453, page 249r)     Collection of medical recipes (image 454, page 249v)     Alphabetical Latin-English glossary for plant names (image 484, page 264v)

    Information about this document

    • Physical Location: Trinity College Library
    • Classmark: Cambridge, Trinity College, MS O.2.13
    • Subject(s): Medicine; Magic
    • Extent: Codex: ii + 2, 35, 3, 10, 1 | 14 | 8 | 16 | 33 | 4 | 12 | 15 | 53 | 32 + ii leaves. Leaf height: 205-235 mm, width: 130-165 mm.
      • Part 1: 205-210 x 155-160mm.
      • Part 2: 210 x 145mm.
      • Part 3: 210 x 145mm.
      • Part 4: 225 x 150mm.
      • Part 5: 215 x 145mm.
      • Part 6: 215 x 130mm [but leaves are mounted onto paper guards to extend their width to 145mm].
      • Part 7: 210 x 135mm.
      • Part 8: 215 x 145mm.
      • Part 9: 235 x 165mm.
      • Part 10: 210 x 160mm.
    • Collation:

      1-38 48-1+1 (1st missing and replaced with a modern leaf) 5three [Three flyleaves] 68 7two | 88 9six | 104-1 (4th missing) 116-1 (6th missing) | 1216 | 1316+?one (?one added after 16) 1418-2 (1st and 17th missing) | 154 | 1612 | 1714+1 or 16-1 (one added to the second half or one missing from the first half of the quire | Collation unestablished for Part 9 | Collation unestablished for Part 10

    • Material: Paper.
    • Binding:

      18th- or 19th-century half vellum (white) binding with marbled paper sides.

      Binding height: 250mm; width: 175mm; depth: 50mm.

    • Foliation:

      Late 16th- or early 17-century pagination and 17th-century foliation: a late 16th- or early 17th-century pagination sequence (pp. 1-70) that is is supplemented by a 17th-century foliation sequence.

      The latter sequence is first introduced on p. 65, where the 17th-century foliator starts with the number "62". They have then adapted the page numbers on the rectos of the next two pages to turn them into folio numbers: p. "67" has become f. "63" and p. "69" has become f. "64". However, a modern librarian has rejected these changes and re-written the original page numbers in pencil below the adapted page numbers on p. 67 and p. 69 and confirmed that this page sequence should be followed until p. 70 by duplicating the existing page number on that page. Because of this modern preference and the fact that this is where the original page number sequence ends (there is no pagination on ff. 65r-68r; pagination re-starts at '1' on f. 68v), this catalogue record follows the manuscript's pagination up to page 70 and then follows the added early modern foliation which begins with f. 65 and ends with f. 253. Subsequently, the foliation is continued by a modern librarian's hand in pencil until f. 265.

      [a]-[b] + PART 1: ff. [i]-[ii] and pp. 1-70, ff. 65-78 | PART 2: ff. 79-92 | PART 3: ff. 93-95, 95a, 96-99 | PART 4: ff. 100-115 | PART 5: ff. 116-147, 147a, 148 | PART 6: ff. 149-152 | [152a] | PART 7: ff. 155-166 | PART 8: ff. 167-181 | PART 9: ff. 182-235, [235a] | PART 10: ff. 236-265, [265a], [265b] + [c]-[d]

      The pagination on pp. 1-70 is written in brown ink in the upper outer corners of both the rectos and versos. The foliation on ff. 65-253 is written both on the inner and outer corners of the upper margins of the rectos.

      This pagination and foliation sequence is followed for reference purposes throughout this record. All other historical pagination and foliation sequences (described below) are ignored.For reference purposes in this electronic catalogue record, the manuscript's unfoliated modern flyleaves at the beginning and end ([a]-[b] and [c]-[d]), as well as original blank flyleaves attached to the first part ([i]-[ii]), an unfoliated modern leaf between parts 6 and 7 ([152a]), a stub ([235a]) and original blank leaves (possibly flyleaves) attached to the final part ([265a], [265b]) have all been allocated folio references in square brackets.

      15th- or 16th-century foliation sequence:

      '1'-'22' (on ff. 79-99), and continued by a later early modern hand with the numbers '23'-'102' (on ff. 100-182.

      Written in dark ink in the inner corners of the upper margins of the rectos.

      15th- or 16th-century foliation sequence:

      'i'-'xxxj' (on ff. 119-148)

      Written in brown ink at the centres of the upper margins of the rectos.

      15th- or 16th-century foliation sequence:

      '1'-'33' (on ff. 183-215)

      Written in brown ink to the outer upper corners of the rectos.

    • Additions:

      The manuscript contains a curatorial note on f. [152a] recto about folios 153 and 154, which contain a fragment of a printed version of the Seven Sages of Rome (Pynson, 1493). These leaves were removed from the manuscript and bound separately in May 1913 (now Cambridge, Trinity College, VI.18.19).

    • Provenance:

      One of the manuscripts of Thomas Gale (1635/6-1702), dean of York, antiquary and fellow of Trinity College Cambridge. The manuscript is listed as no. 120 (this number inscribed on f. [i] recto) in the list of Gale's manuscripts in Bernard, Catalogi librorum manuscriptorum Angliæ et Hiberniæ (1697).

      One of the manuscripts of Roger Gale (1672-1744), antiquary and scholar, son of Thomas Gale. Inherited from his father.

    • Acquisition: Donated to Trinity College by Roger Gale (1672-1744), son of Thomas Gale (1635/6-1702), in 1738. The alpha-numerical elements of its current classmark are printed on three labels pasted onto the spine ("O.2.13"), inscribed in pencil on the inside of the front cover, and in brown ink on f. [i] recto. Previous classmarks ("B.54" [crossed out] and "O.15.37" [crossed out]) are inscribed in brown ink on f. [i] recto. its printed ex libris featuring its armorial coat of arms and name ("Collegium SS. et Individuae Trinitatis in Academia Cantabrigiensi") pasted in the lower margin of f. 1r. The College's library stamp occurs on ff. 1r and 252v.
    • Funding: Wellcome
    • Data Source(s): This catalogue entry draws on M.R. James, The western manuscripts in the library of Trinity College, Cambridge: a descriptive catalogue, 3 (1902); and Linne R. Mooney, Manuscripts in the Library of Trinity College, Cambridge, The Index of Middle English Prose, Handlist XI (Woodbridge: Brewer, 1995).
    • Author(s) of the Record: Dr Clarck Drieshen, Project Cataloguer in Curious Cures in Cambridge Libraries, Cambridge University Library
    • Bibliography:
      James, M.R., The western manuscripts in the library of Trinity College, Cambridge: a descriptive catalogue, 4 (Cambridge: Cambridge University Press, 1902) 3.
      Handschin, Jacques, "Aus der alten Musiktheorie, V, Zur Instrumentenkunde", Acta musicologica 16-17 1-10 (1944).
      Manning, Owen and William Bray, The History and Antiquities of the County of Surrey, 2 (East Ardsley: EP Publishing, 1974) 2.
      Page, Christopher, "The Fifteenth-Century Lute: New and Neglected Sources", Early Music 9 11-21 (1981).
      Mooney, Linne R., Manuscripts in the Library of Trinity College, Cambridge, Index of Middle English prose 11 (Woodbridge: D.S. Brewer, 1995).
      Braekman, Willy Louis, Middeleeuwse witte en zwarte magie in het Nederlands taalgebied: gecommentarieerd compendium van incantamenta tot einde 16de eeuw (Ghent: Koninklijke Academie voor Nederlandse Taal- en Letterkunde, 1997).
      Zaerr, Linda Marie, "Meter Change as a Relic of Performance in the Middle English Romance Sir Beues", Quidditas: Journal of the Rocky Mountain Medieval and Renaissance Association 21 105-128 (2000).
      Mäkinen, Martti, Between Herbals et alia: Intertextuality in Medieval English Herbals (Helsinki: 2006).
      Dumitrescu, Theodor, The Early Tudor Court and International Musical Relations (Aldershot: Ashgate, 2007).
      Fellows, Jennifer, "The Middle English and Renaissance Bevis: A Textual Survey", in Jennifer Fellows and Ivana Djordjević (eds), Sir Bevis of Hampton in literary tradition (Woodbridge: Brewer, 2008) 80-100.
      Bale, Anthony, "A Norfolk Gentlewoman and Lydgatian Patronage: Lady Sibylle Boys and Her Cultural Environment", Medium Ævum 78 2 261-280 (2009).
      Minamino, Hiroyuki, "Lute Lessons for Fifteenth-Century Amateurs", The Lute: Journal of the Lute Society 49 1-5 (2009).
      Mitchell, Laura, The Cultural Uses of Magic in Fifteenth-century England (Toronto: 2011).
      Orlemanski, Julie, "Thornton’s Remedies and the Practices of Medical Reading", in Robert Thornton and His Books: Essays on the Lincoln and London Thornton Manuscripts (Woodbridge: York Medieval Press in association with Boydell, 2014) 235-255.
      Cruz Cabanillas, Isabel de la, "A medicine for the vanity in the head", SELIM: Journal of the Spanish Society for Mediaeval English Language and Literature 21 157-166 (2015).
      Foreman, Paul, The Cambridge Book of Magic: A Tudor's Necormancer's Manual, ed. Francis Young, Texts in Early Modern Magic (Cambridge: Francis Young, 2015).
      Stallcup, Stephen, "The 'Eye of Abraham' Charm for Thieves. Versions in Middle and Early Modern English", Magic, Ritual, and Witchcraft 10 1 25-40 (2015).
      Fellows, Jennifer (ed.), Sir Bevis of Hampton, edited from Naples, Biblioteca Nazionale, MS XIII.B.29 and Cambridge, University Library, MS Ff.2.38, Early English Text Society (Series). Original series 349, 2 (Oxford: Published for the Early English Text Society by the Oxford University Press, 2017).
      Timperley, Grace A., The Idea of Disinheritance in Middle English Romances (Manchester: 2019).
      Kuipers, Nadine, Dulce et Utile: The (Im)practicality of agricultural texts in middle english manuscripts and printed husbandry books (Groningen: 2020).
      Bower, Hannah, Middle English Medical Recipes and Literary Play, 1375-1500 (Oxford University Press, 2022) Accessed: 2023-04-06T11:14:50Z.
      Honkapohja, Alpo, "Tracing the Early Modern John of Burgundy", in Carla Suhr, Irma Taavitsainen, Jeremy J. Smith and Turo Hiltunen (eds), Genre in English Medical Writing, 1500–1820: Sociocultural Contexts of Production and Use, Studies in English Language (Cambridge: Cambridge University Press, 2022) 68-88.
      Da Silva Baptista, Vanessa, "Playing with the Mind: Magic Tricks in Late Medieval Europe", Open Library of Humanities 9 2 1-22 (2023).
      Eagleton, Catherine, Monks, Manuscripts and Sudials: The Navicula in Medieval England, Medieval and Early Modern Philosophy and Science Series 11 (Leiden: Brill, 210).

    Section shown in images 11 to 108

    • Title: Part 1
    • Origin Place: England.
    • Date of Creation: After 1542 and before c. 1625.
    • Physical Description:

      3: Nunquid ergo

    • Extent: Codex: 2, 35, 2, 10, 1 leaves.
    • Collation:

      • Quires 1-38 (pp. 1-48)
      • Quire 48-1+1 (pp. 49-64: 1st leaf missing and replaced with blank leaf)
      • Quire 5three (pp. 65-70: probably a quaternion with 4th-8th leaves missing)
      • Three flyleaves (ff. 65-67)
      • Quire 68 (ff. 68-75)
      • Quire 7two (ff. 76-77: probably a quaternion with 3rd-8th leaves missing)

      Leaf signatures written in brown ink at the centres of the lower margins of the rectos of the first halves of quires plus the first rectos of the second halves. These consist of combinations of letters from the Roman alphabet and Roman numerals: Quires 1-5: "A" to "E"; and Quires 6-7: "A" to "B".

    • Material: Paper, folded in quarto.

      Pages 1-70 and folios 66: Hand with a five-pointed star (and the initials R.B. with a crescent moon on wrist).

      Folios 65: ?Cross.

      Folios 67: ?Rod of Asclepius.

      Folios 69-77: Bull's head with a crescent moon.

    • Format: Codex
    • Script:

      The main text is copied by (?)1 hand working in an italic script.

      The texts on p. 1, and ff. 65r, 66v-67v, 78r-78v were added by different hands working in a mixture of cursive scripts.

    • Layout:

      Written height: 170-180 mm, width: 110-120 mm. Ruled in hardpoint, frame only. 28-30 lines to the page, written below top line.

    • Decoration:

      This part of the manuscript does not contain any significant forms of decoration.

    • Origin: After 1542 and before c. 1625. England.

      Pages 1-70 and folios 68r-77v may have been copied separately, as is suggested by the two different paperstocks and the re-start of the letter sequence of the leaf signatures at f. 68r, but they were pobably produced by the same scribe and joined or kept together from an early stage onwards.

    Section shown in images 11 to 11

    • Title: Note about astrologers
    • Language(s): Latin
    • Note(s): Added in a 17th-century script and partly illegible due to damage to the page.
    • Excerpts:
      Incipit: [i] recto Astrologorum praedictiones non fuit perpetuo verae [...] fallunt

    Section shown in images 11 to 11

    • Title: Poetic address to physicians
    • Language(s): Latin
    • Excerpts:
      Incipit: 1 O tu medice qui curam corporum geris illam primam causam, illum summum medicum in cunctis princeps pone, et omnia principia medicamina et opera tua ab eo inchoeant
      Explicit: 1 et nullo pacto, nulla via denies a recto tramite illis precibus, pricio, odio, timore vel amore

    Section shown in images 12 to 80

    • Title: De praeservatione Pestis et eius cura
    • Language(s): Latin
    • Note(s): Consists of two parts: Part 1 has 10 chapters and Part 2 has 4 chapters.; This text perhaps is a copy of a lost printed work, published in London in 1542.
    • Excerpts:
      Rubric: 2 Antonii de Santacilia Maioricensis Lovaniensium capitanei tempore Martini van Rossem Anno 1542. Et nunc Regiae magestatis Angliae Servitoris - De praeservatione Pestis et eius cura libellus feliciter incipit
      Incipit: 2 Praefatio. Multis atque variis discriminum turmis
      Explicit: 70 Deus preseruet, custodat protegat atque deffendat regiam magestatem vna cum su[...] nobilissimo consilio

    Section shown in images 81 to 81

    • Title: Theological text
    • Language(s): Latin
    • Excerpts:
      Incipit: 65r Optemp[...] facultate omnium honorabilium et virorum et totius honorifici auditorij
      Explicit: 65r [not transcribed]

    Section shown in images 84 to 86

    • Title: Theological text
    • Language(s): Latin
    • Excerpts:
      Incipit: 66v [not transcribed]
      Explicit: 67v [not transcribed]

    Section shown in images 87 to 106

    • Title: Dialogus de Peste Corporali et Spirituali
    • Language(s): Latin
    • Note(s): This text perhaps is a copy of a lost printed work, published in London in 1542.
    • Excerpts:
      Rubric: 68r Antonii de Sanctacili Maioricensis Lovaniensium Capitanei Tempore Martini van Rossen Anno 1542 Et Nunc Regiae Magestatis Anglie Servitoris De Peste Corporali et Spirituali Dialogus. Londini apud
      Incipit: 68r Antonii de Sanctacilia Maioricensis Lovaniensium Capitanei Tempore Martini Van Rossen Anno 1542 . Et Nunc Regiae Magestatis Angliae Servitoris - De Peste Corporali et Spirituali Dialogus - Studens et Pastor - Heu o bone pastor est ne hec via Oxoniensis
      Explicit: 77v et interum in christo valeas quousque inueniamus illum quem querimus filium \dei/ vnigenitum dominum deum nostrum per quem redempti sumus et saluati erimus et tunc mediante sua gracia vna cum angelis et omnibus sanctis suis laudavimus cum in secula seculorum

    Section shown in images 107 to 107

    • Title: Theological notes
    • Language(s): Latin
    • Note(s): Not transcribed. Added by a (?) 16th- or 17th-century hand.

    Section shown in images 108 to 108

    • Title: Miscellaneous notes
    • Language(s): Latin
    • Note(s): Not transcribed. Added by (?) 16th- or 17th-century hands.

    Section shown in images 108 to 108

    • Title: The number 1100 written in words
    • Language(s): Latin
    • Note(s): Written upside down on the page by a (?) 16th- or 17th-century hand.
    • Excerpts:
      Incipit: 78v 1100 a millessimo centessimo

    Section shown in images 109 to 135

    • Title: Part 2
    • Origin Place: England.
    • Date of Creation: Second half of the 15th century (probably after 1485).
    • Physical Description:

      80r: ffor savssflem

    • Extent: Codex: 14 leaves.
    • Collation:

    • Material: Paper, folded in quarto.

      Folios 79r-92v: Hand with a five-pointed star (and one other unidentified watermark: see f. 79).

    • Format: Codex
    • Script:

      Various cursive scripts added by 15th- and 16th-century hand, typically contianing both anglicana and secretary features.

    • Layout:

      Written height: 150-160 mm, width: 110-115 mm. No ruling. Single colums. The original texts of this quire contain c. 35-c. 45 lines to the page.

    • Decoration:

      This part of the manuscript does not contain any significant forms of decoration.

    • Origin: Second half of the 15th century (probably after 1485). England.

      For a likely terminus ante quem non, see the list of monarchs on f. 90r. Added to by various hands in the 15th century and/or in the first half of the 16th century.

    Section shown in images 109 to 109

    • Title: Poem on numbers
    • Language(s): Latin
    • Note(s): The poem is followed by a table of roman numerals. The same poem has been added to the so-called Holyrood Ordinal Edinburgh, Palace of Holyroodhouse, RCIN 1018778).
    • Excerpts:
      Incipit: 79r J. monos .v. quinque .x. denos du. xx. vigenos / xl. duplat idem triplicat lx .l. quoque sola
      Explicit: 79r Dc. sexsentos. M. mille. C. si preit aufert / Centum . sic numerum debes consribere totum
      Final Rubric: 79r versus

    Section shown in images 109 to 109

    • Title: Notes on arithmetic
    • Language(s): Latin
    • Note(s): The text is accompanied by a table with Arabic numerals.
    • Excerpts:
      Rubric: 79r Nota quod omnis figura et algorismo
      Incipit: 79r Primo loco ponita significat seipsam
      Explicit: 79r Et sic per decem multiplica in infinita

    Section shown in images 109 to 110

    • Title: Carmen de Algorismo (from the Algorismus)
    • Language(s): Latin
    • Excerpts:
      Incipit: 79r Hec algorismus ars present dicitur in qua / Talibus indorum fruimus bis quinque figuris
      Explicit: 79v Par erit et totum quicquid sibi continetur / Impar si fuerit totum sibi fiet et impar

    Section shown in images 110 to 115

    • Title: Medical recipes
    • Language(s): English
    • Note(s): Copied in the (?) 16th century.

    Section shown in images 117 to 119

    • Title: Collection of medical, horticultural, magical, and culinary recipes
    • Language(s): Latin
    • Note(s): The collection includes a medical recipe to treat scabies ("Pro Scabie"); culinary recipes, including instructions for preserving fruit to serve fresh at Christmas ("ffor to kepe Cheries or bolas or plumbes ffresh vnto Christmasse") and to make ale that has gone sour drinkable again ("ffor to make ale that is sower to turne into his own kende ayen"); horticultural recipes, including instructions for making roses grow throughout the year ("Ad custodiendas rosas per totum annum") and to make them grow faster ("vt roras cicius habere possis");. a chemical recipe to carry fire by hand without hurting oneself ("Ad portandum ignem in manibus tuis sine lesura"; magical recipes, including instructions for making a herbal amulet invoking the names of the Archangels against enemies ("Vt inimicus fugiet te"); for making an amulet with celandine collected in the morning of the feast of St Peter ad Vincula (1 August) in order to enable its user to escape any prison; to secretly open a wax seal ("Ad aperiendum ceram") by placing violet roots under an altar for nine days and then blowing its powder onto the seal [this recipe also occurs in the so-called Cambridge Book of Magic; see Paul Foreman (attributed) The Cambridge Book of Magic: A Tudor's Necromancer's Manual, ed. by Francis Young (Cambridge: Texts in Early Modern Magic, 2015), p. 59]; to make an amulet from hart's tongue in order to learn the art of jesting ("Ad sciendum qualiter ioculatores faciunt"); to make a drink from chamomille to determine whether a woman is a virgin ("Ad sciendum an mulier sit virgo vel ne"); Ink and pingment recipes:, to soften steel ("Ad mollificandum calibem"), to harden steel ("Ad indurandum calibem"), to make coloured gilded or silvered letters "Ad colorandum litteras sculptas in metallo quocumque colore" and a recipe for catching fish ("Ad capdiendum pisces").
    • Bibliography:
      eVK2 4099.00
      Mooney (1995), pp. 85-85 [other copies of individual recipes]

    Section shown in images 119 to 120

    • Title: Tract on the magical virtues of herbs and animals from the Liber aggregationis siue Liber secretorum
    • Language(s): Latin
    • Excerpts:
      Incipit: 84r De Solsequio - Est autem quedam herba que vocatur Solsequium. Huius virtus est mirabilis . quod si colligatur in estate . sole exunte in virgine in mense Augusti cum trina oracione dominica ieiunio stomacho ante solis ortum siue apparet intra planeta que dicitur iupiter siue non et involuatur in folijs lauri
      Explicit: 84v De ove - Huius virtus est quod si stercus accipiatur et cum aceto emplastetur tollit vercuas . Item pulmonem ouis ea alicui aue comestionem et non est ebriosus quantumcumque illa die bibat

    Section shown in images 120 to 120

    • Title: Recipes for making azure
    • Language(s): Latin
    • Excerpts:
      Rubric: 84v Ad faciendum azoreum

    Section shown in images 120 to 120

    • Title: Astrological instruction for harnassing the magical properties of herbs from the Liber aggregationis siue Liber secretorum
    • Language(s): Latin
    • Note(s): Full transcription.
    • Excerpts:
      Incipit: 84v Nota quod modus agendi talis est . vt effectus bonus fiat sub planeta . vt sub ioue et venere . et effectus malus sub malo vt saturno . et marce .i. in diebus et horis eorum

    Section shown in images 121 to 124

    • Title: Collection of medical recipes
    • Language(s): Latin and Middle English
    • Note(s): The collection largely includes medical recipes in Latin, e.g. treatments for haemorrhoids ("ffor the emrodes") and the pestilence ("Conra Pestem"), and an instruction to make Aqua Vitae ("Ad faciendum Aquam Vite"). It also includes a Middle English recipe for catching rabbits with one's hands by coating gloves with an ointment ("To take Conys with thy handes") and another Middle English recipe for gilding.
    • Bibliography:
      eVK2 4098.00
      eVK2 4110.00

    Section shown in images 125 to 126

    • Title: Collection of medical, chemical, magical, and trick recipes
    • Language(s): Latin
    • Note(s): The collection includes recipes to stop someone from sleep-talking ("Pro loquentibus in sompnis"); whiten teeth ("Ad dentes dealbandum"); grow hair ("Ad faciendum caput habere crines carens crinibus"); depilate ("Ad tollendum glabram"); make it seem that one's house is filled with wild beasts ("Vt aliqua domus appareat plena feris"); make prunes fall from a tree without touching the tree or fruit ("Vt pruna cadant de arbore et non appropiabunt arborem nec fructum manus nec lapis nec lignum"); give a black horse a white colour ("Ad faciendum nigrum equum . album"); carry fire by hand without hurting oneself ("Si vis ferre ignem in manibus tuis"); make a non-extinguishable candle ("Vt candela non extingeatur propter ventum nec per pluviam"); make headless persons appear in a house ("Vt homines existentes in domo appareant sine capitibus"); clear one's voice ("Ad vocem clarificandum"); turn vinegar into wine ("Vt acetum in vinum redeat"); turn wine into vinegar ("Vt vinum acetum fiat"); shoot an arrow or thorn ("Ad sagittam vel spinam eiciendum"); learn whether or not a disease will kill a patient ("Si vitam vel mortem alius aegri inuestigare volueris"); turn a red rose into a white one ("Ad rosa rubea deueniant alba"; pull teeth ("Ad depondendum dentes"; whiten one's face or hands ("Ad faciem vel manus dealbandum"); stop a 'harlot' from lusting ("Ad faciendum meretricem cessare de luxuria"); make someone dream ("Ad faciendum ipnkmsn semetipsum tppnkbsf", which can be decrypted as: "Ad faciendum hominum semetipsum somniara"); make a donkey follow you ("Si vis quod as sequitur te"); make oneself invisible ("Si vis esse invisibilis"); and catch birds ("Ad aues recoligendum similiter").

    Section shown in images 127 to 127

    • Title: Two medical recipes
    • Language(s): Middle English
    • Note(s): The recipes are for treating the pestilence and gall or bladder stones.
    • Bibliography:
      eVK2 4892.00

    Section shown in images 127 to 127

    • Title: Magical intruction involving Adder's Tongue to never become subjugated
    • Language(s): Latin
    • Note(s): Full transcription.
    • Excerpts:
      Incipit: 88r Accipe linguam serpentis et super eam legantur .4.or tunc si quis eam portuerit numquam prosternetur

    Section shown in images 127 to 127

    • Title: Explanation of apothecary symbols and measures and weights
    • Language(s): Latin
    • Excerpts:
      Rubric: 88r Pondus medicinale in ffiguris sic cognosces
      Incipit: 88r ℥ .j. id est vncia vna
      Explicit: 88r Et ℈ .j. est tercia pars vnius dragme

    Section shown in images 127 to 127

    • Title: Medical recipe for treating scabies
    • Language(s): Latin
    • Excerpts:
      Rubric: 88r Ad speciem scabiosa deprimendam

    Section shown in images 128 to 128

    • Title: Two medical recipes
    • Language(s): Middle English
    • Note(s): The recipes are for treating ulcers, entitled: "ffor the Canker" and "A water to washe the canker withall or he wys thys medicyn").
    • Bibliography:
      eVK2 4785.00

    Section shown in images 129 to 129

    • Title: Instruction for dyeing clothes black with oak gall ink
    • Language(s): English
    • Note(s): Added in the (?) 16th century.
    • Excerpts:
      Rubric: 89r to make a gall blake
      Incipit: 89r Take fforeuere dossen a li. of galles and stampe them ffyne
      Explicit: 89r and wasse them clene and send them to the sherman

    Section shown in images 131 to 131

    • Title: List of monarchs of England from William I until Herny VII (with later additions)
    • Language(s): Latin
    • Note(s): A later hand has added entries for the reigns of Henry VIII, Edward VI, and Mary I but has not noted the duration of the latter's reign. A second later hand has simply added the name of Queen Elizabeth I ("Elizabeth regina").
    • Excerpts:
      Incipit: 90r Willelmus bastardus regnauit - xxj annis
      Explicit: 90r Henricus septimus regnauit

    Section shown in images 132 to 132

    • Title: List of male names with their etymologies
    • Language(s): Latin
    • Excerpts:
      Incipit: 90v Alanus significat sine lana
      Explicit: 90v Walterus significat valida terens

    Section shown in images 133 to 133

    • Title: Verses on the four murderers of St Thomas Becket
    • Language(s): Latin
    • Note(s): Full transcription.
    • Excerpts:
      Rubric: 91r Versus
      Incipit: 91r Willelmus tracy . reginaldus filus Vrci / Ricardus bruto necnon Moreuillus hugo / Thomam martirum fecit subire beatum

    Section shown in images 133 to 133

    • Title: Prognostics about three days and nights of the year on which only men are born and the special qualities of their bodies after death
    • Language(s): Latin
    • Note(s): Full transcription.
    • Excerpts:
      Incipit: 91r Tres dies sunt in anno cum tribus noctibus in quibus mulier numquam nascetur. Vir qui natus fuerit in hijs diebus numquam corpus eius putredine soluetur usque ad diem iudicij videlicet Primo kalendis Januarij. Secundo kalendis Januarij. Et quarto nonis februarij

    Section shown in images 133 to 133

    • Title: Prognostics about thee perilous Mondays in the year for childbirths
    • Language(s): Middle English
    • Note(s): Full transcription, as in Mooney (1995), p. 86 who states that this Middle English prognostic is preceded by a 'Latin version of the same'. However, the two items are very different and provide prognostications for different days of the year.
    • Excerpts:
      Incipit: 91r Ther ar .iij. perlous mondais in the yere that is to say. The first monday of ffebruare. The last monday of may. And the .iij.de monday of september . That what child is begoten or borne in ony of thes daies he shall owder be brente or drownyd or go to a shamys dethe or dye sodenly . And if she be a mayden child she shall be a strumpet or a comune woman and haue a ill ende without the grace of god be . And if ony man or woman ete ony goosse flesshe thes dayes / he shall haue þe falling evill and no werk shall cum to gode ende that is begun in thes daies
    • Bibliography:
      eVK2 7130.00
      Mooney (1995), p. 86 [other copies]

    Section shown in images 133 to 133

    • Title: Verses on the numerical equivalents of letters of the Roman Alphabet
    • Language(s): Latin
    • Excerpts:
      Incipit: 91r A. capit in numero quingentum mergere debes. - V.C.
      Explicit: 91r Z. cadit in fine bis mille tenere probatur
      Final Rubric: 91r Explicit

    Section shown in images 134 to 134

    • Title: Poem on commemorating Christ
    • Language(s): Latin
    • Excerpts:
      Rubric: 91v Versus
      Incipit: 91v Per dominum dicas . si patrem presbiter oras
      Explicit: 91v Qui tecum et sit . collecte finis in ipso

    Section shown in images 134 to 134

    • Title: Mnemonic poem on the liturgical year
    • Language(s): Latin
    • Note(s): Full transcription.
    • Excerpts:
      Rubric: 91v Versus .iiij.or temporum
      Incipit: 91v Post cineres . neuma . post crucem . post que luciam / Mercure. Veneris . sabbato . ieiunia fient

    Section shown in images 134 to 134

    • Title: Mnemonic verses on the liturgical year
    • Language(s): Latin
    • Note(s): Full transcription.
    • Excerpts:
      Rubric: 91v Regula
      Incipit: 91v Si bisextus fuerit iiij.ta die a cathedra sancti petri et littera bis numeretur

    Section shown in images 134 to 134

    • Title: Mnemonic verses on the liturgical year
    • Language(s): Latin
    • Note(s): Full transcription.
    • Excerpts:
      Rubric: 91v Regula
      Incipit: 91v Vbicumque prima luna fuerit post festum sancte agathe / Proxima dominica sequens erit dominica .xl.

    Section shown in images 134 to 134

    • Title: Mnemonic indicating that Easter is the third Sunday after the third new moon after Epiphany
    • Language(s): Latin
    • Note(s): Full transcription.
    • Excerpts:
      Rubric: 91v Alia regula
      Incipit: 91v Pri. pri. pri. di. di. pascha. fi.

    Section shown in images 134 to 134

    • Title: Mnemonic for finding Easter
    • Language(s): Latin
    • Excerpts:
      Rubric: 91v Alia regula
      Incipit: 91v Quinque bis / inde duas / bis septem / deca / tetra / Si cadit in lucem domini numerabis eandem

    Section shown in images 135 to 135

    • Title: List of prices or payments for fish
    • Language(s): English
    • Note(s): Added in the (?) 16th century.
    • Excerpts:
      Incipit: 92r for halfe a barell of fyshe - xvs
      Explicit: 92r for iiij eyesland lynges - vs

    Section shown in images 137 to 152

    • Title: Part 3
    • Origin Place: England.
    • Date of Creation: Late 15th century or early 16th century.
    • Physical Description:

      94r: The fourme

    • Extent: Codex: 8 leaves.
    • Collation:

    • Material: Paper, folded in quarto.

      Folios 93-99: Jug with a cross (and one other unidentified watermark: see f. 79).

    • Format: Codex
    • Script:

      Various cursive scripts added by 15th- and 16th-century hands, typically containing both anglicana and secretary features.

    • Layout:

      Written height: 150 mm, width: 115 mm. No ruling. Single colums. The original texts of this quire contain c. 30 lines to the page.

    • Decoration:

      This part of the manuscript does not contain any significant forms of decoration.

    Section shown in images 137 to 137

    • Title: List of the bishoprics in England
    • Language(s): Latin
    • Excerpts:
      Rubric: 93r Memorandum of the Bysshopryches that ben in Ynglond
      Incipit: 93r Episcopus Assavenc. - f. 45 - Seynt Asse
      Explicit: 93r Wycornien' - f. 2000 - Wysseter

    Section shown in images 138 to 138

    • Title: List of numbers of parish churches, villages, military and religious fiefs, counties
    • Language(s): Latin
    • Excerpts:
      Rubric: 93v In Anglia sunt
      Incipit: 93v Ecclesie parochiales - xlv. M.l xj.
      Explicit: 93v Comitatus - xxxxvj. et demi.

    Section shown in images 139 to 139

    • Title: Legal form for taking a deer
    • Language(s): Middle English
    • Note(s): The form as given by Cecily, mother of Edward IV, dated to the 20th year of his reign (1480-1).
    • Excerpts:
      Rubric: 94r The fourme how warantes be made
      Incipit: 94r By cicyly moder to the kyng and late wiff vnto the ryght hyȝ and ryght myȝty prynce richard by ryght kyng of ynglond we wol and charge you that vnto our welbeloved a b or to the brynger herof in his name ye delyuer or do to be delyuerd oon buk of this season to be taken of our yest within our park of E
      Explicit: 94r Superscript. To our trusty and welbelouyd the keper of our parke of C and in his absens to his depute or deputeis here

    Section shown in images 139 to 139

    • Title: Legal form for a warrant for a dear
    • Language(s): Middle English
    • Note(s): The form as given to Thomas Hert, keeper of the park at Wyverston, in the fifth year of King Henry VII (1490-1).; Full transcription, as in Mooney (1995), p. 87.
    • Excerpts:
      Rubric: 94r The duc of Suffolk
      Incipit: 94r To Thomas hert oure parker of Wyuerstone greting we wole and also streitly charge you that ye incontinent after the sight herof deliuere vnto our rygt dere beloued sone william or to the brynger herof in his name a buk of this season to be had and take withinne your office and this our waraunt signed with our hand shal be your sufficiaunt auctorite and discharge at alle tymys for delyueraunce of the same writen at our castell of wyngfeld the last day of july in the vth yer of kyng henry the vijth.

    Section shown in images 140 to 140

    • Title: Legal form for a warrant
    • Language(s): Middle English
    • Note(s): Full transcription, as in Mooney (1995), p. 87.
    • Excerpts:
      Rubric: 94v The Duchesse of Suffolk
      Incipit: 94v To John C our bailiff of .S. and B. gretyng we wole and also streitly charge you that of the revenues of your said office in this michemesse next coming ye pay and content vnto .E. D. the some of xl s. to hym by vs dew and owyng for his wages not failyng therof as ye intende our pleasure and this our writyng signed with our hand shal be your sufficiaunt auctorite and discharge before our auditours at your next accoumpt for payment of the same yoven at ff the xiij day of July in the vjth yere of kyng henry the vijth.

    Section shown in images 141 to 142

    • Title: Legal forms from the reigns of Henry VI and Henry VII
    • Language(s): Latin
    • Note(s): The forms are entitled: "fforma littere atornat.", "fforma littere acquietanc.", "fforma Obligacionis", "Condicio", and "Alia Acquietancia".

    Section shown in images 143 to 143

    • Title: Lists of numbers
    • Language(s): [no language]

    Section shown in images 145 to 145

    • Title: Legal form dated to 6 Henry VII
    • Language(s): Latin
    • Excerpts:
      Rubric: 96r Copia Vacacionis beneficij temporalis patroni

    Section shown in images 145 to 145

    • Title: Legal form for beginning of a petition to the king
    • Language(s): Middle English
    • Note(s): Full transcription, as in Mooney (1995), p. 87.
    • Excerpts:
      Rubric: 96r To the Kyng our lege lord
      Incipit: 96r Please it your hyȝnesse of your most noble and habundant grace to commaunde your letters patentz to be made in dew forme acordyng to the tenour hervnder writen

    Section shown in images 146 to 147

    • Title: Two untitled legal forms from the reign of Edward ?IV
    • Language(s): Latin

    Section shown in images 148 to 148

    • Title: Poem
    • Language(s): Latin
    • Excerpts:
      Rubric: 97v Versus boni
      Incipit: 97v Virtutem posuere dei sudore parandam
      Explicit: 97v Vbi enim in cacumen ventum est facilis est que dura et aspera extiterat

    Section shown in images 148 to 148

    • Title: Instructions for tuning a lute
    • Language(s): Middle English
    • Note(s): Full transcription, as in Mooney (1995), p. 87.
    • Excerpts:
      Rubric: 97v To sette a lute
      Incipit: 97v Loke that there be a trebill secunde trebill meene tenour and basse the secunde trebill to be sett a iiijte from the trebill the meene a iiijte from the secunde trebill the tenour a iiijde from the meene and the basse a iiijte from the tenour
    • Bibliography:
      eVK2 3403.00

    Section shown in images 148 to 148

    • Title: Mnemonic verse about tones for antiphons and psalms
    • Language(s): Latin
    • Note(s): The text is accompanied by music staves and neumes. The same verse, accompanied by an explanation, can also be found in the tonary (tonarium) of Jacobus Twinger de Königshofen (1346-1420).
    • Excerpts:
      Rubric: 97v Octo toni
      Incipit: 97v Pri . re la
      Explicit: 97v Oc tenet . ut fa

    Section shown in images 148 to 148

    • Title: List of the Seven Liberal Arts
    • Language(s): Latin
    • Note(s): Full transcription.
    • Excerpts:
      Rubric: 97v Septem sciencie
      Incipit: 97v Gramatica. Dialectica . Retorica . Ars metrica . Astronomia . Musica . Geometrica

    Section shown in images 148 to 148

    • Title: Verse couplet
    • Language(s): Latin
    • Note(s): Full transcription.
    • Excerpts:
      Incipit: 97v Versus: lacte lava vinum oleum liquore fabarum / Incaustum vino cetera mundat aqua

    Section shown in images 148 to 148

    • Title: List of the Seven Sacraments
    • Language(s): Latin
    • Excerpts:
      Rubric: 97v Septem sacramenta ecclesie
      Incipit: 97v Baptismus
      Explicit: 97v Vnccio extrema

    Section shown in images 149 to 150

    • Title: Formula for making testaments
    • Language(s): Latin
    • Excerpts:
      Rubric: 98r fforma ad Testamentum faciendum
      Incipit: 98r Nota quod in cuiuslibet exordis testamenti hac sunt inspicienda
      Explicit: 98v In cuius rei testimonium etcaetera

    Section shown in images 150 to 150

    • Title: Banns
    • Language(s): Latin
    • Note(s): Added by a late 15th- or early 16th-century hand.
    • Excerpts:
      Incipit: 98v Praehonerande iura nouerit. me N tribus diebus solemnibus banna proclamasse
      Explicit: 98v in hac parte incumbit officio queso adimplore 2o die

    Section shown in images 151 to 152

    • Title: Banns
    • Language(s): Latin
    • Note(s): Added by a late 16th-century hand.
    • Excerpts:
      Incipit: 99r Rectori siue eius locum gerenti Ecclesia parochialis Sancti Petri in Cornhill London Thomas Tailerus Parochie Sancti Martini outwiche in dicta Ciuitate London Munster S D P
      Explicit: 99r Datum Septembris xxviijno Anno salutis nostre 1560 vale - Finis Thomas Tailerus

    Section shown in images 153 to 184

    • Title: Part 4
    • Origin Place: England.
    • Date of Creation: 15th century (probably first half of the century).
    • Language(s): Middle English and Latin
    • Associated Name(s): Norton, John, d. 1459
    • Physical Description:

      101r: Tak Betayne

    • Extent: Codex: 16 leaves.
    • Collation:

      Leaf signatures in brown ink at the centres of the lower margins of the rectos of the first half of the quire. These consist of a Roman numeral ("[i]"-"viij") followed by the letter "A".

    • Material: Paper, folded in folio.

      Folios 100-115: Mountain with cross.

    • Format: Codex
    • Script:

      The larger part of the recipes are copied by one 15th-century hand working in a cursive script with both anglicana and secretary features (additions on ff. 115r-115v were made by comprable cursive hands).

    • Layout:

      Written height: 190 mm, width: 110 mm. Ruled in ink, frame only. Single columns. 41-43 lines to the page, written below top line.

    • Decoration:

      One large (4 lines) green initial on f. 100r.


      Large (2 to 3 lines) plain initials in red ink throughout.


      Headings for recipes written in red ink.


      Linefillers consiting of horizontal wavy lines in red ink.


      Regular initial in brown ink occasionally highlighted with red ink.


      Underlining in red ink.


      Paraphs in red ink.


      Crosses in charms drawn in red ink.

    • Provenance:

      John Norton (d. 1459): perhaps copied the larger portion and owned this part of the manuscript. Three medical recipes attributed to him on ff. 100r and 113r. His note about a total solar eclipse on Sunday 17 June 1433 on f. 115r. Signed the copy of "De navicula" on ff. 114v-115r with his initials encoded as numbers (9.13). For Norton, see Owen Manning and William Bray, The History and Antiquities of the County of Surrey, II (London: Nichols, 1809; repr. East Ardsley, Wakefield: EP Publishing, 1974), p. 504.

    Section shown in images 153 to 179

    • Title: Collection of about 200 medical recipes and charms
    • Language(s): Middle English and Latin
    • Note(s):

      The collection includes various charms: One charm, entitled "A good medycyn for the ffeueres" (f. 100r) invokes seven types of fevers that are named after their durations, starting with a one-day fever ("cotidianas") and going up to a seven-day fever ("septanas"). Another charm, entitled "Another for þeo same" (ff. 100r-100v) instructs one to write holy names of God on three oblates and feed them to a patient over the course of three consecutive days. One for curing a morbid growth in the eye, entitled "Coniuracyoun for þe hawe in þe ye a souereyn medycyn" (f. 101v) involves a formula that needs to be recited over the eye and yellow juice of celandine that needs to be applied with a goose feather ("þe fether of a gos wynge þat þis goldesmythe vses to soude with") that needs to be bound over the eye all night for a duration of ten days. There is also a charm for curing toothache, entitled "A nobell charm for tothache" (f. 102v) that recounts the apocryphal tale of Christ on a marble stone healing St Peter from the tootache. A charm against dysentery, entitled "A good charme for þe menysoun" (f. 104r), conjures the ailment with the apocryphal story about how the River Jordan stopped flowing at Christ's baptism.

      Under a heading, entitled "A good charme to staunche blode of man or woman" (f. 105r six charms for bloodstaunching are given: the first one invokes the apocryphal story of Longinus piercing Christ's side; the second to fifth charms involve liturgical formula and prayers often in combination with herbs; and the sixth charm involves two strips of parchment inscribed with magical characters that need to be bound between the patient's shins (including a test to prove the efficacy of these charaters by writing them on a knife and subsequently cutting a swine with it). It also contains a magical method for determining whether a patient shall live or die, entitled "ȝef þy gode frend be seke and þou wylt wyte wheþer he schal lyue oþer dye" (ff. 107r), in which one needs to recite five Pater Nosters over five shoots of vervain in honour of the Five Wounds and then conjure the shoots that the patient shall tel them truthly whether they will live or die, place the herb in one's right hand and then hold the patient's right hand with the herb in between the joint hands. The medical practitioner should then ask the patient wheter they will live or die and "he schal say þe sothe". A charm, entitled "ffor þe ffalyng euell" (f. 110r), instructs one to take blood from the patient's little finger and use it to write the names of the Three Magi either on a parchment amulet or, for a child below the age of seven, in a drinking cup. Another charm to help patient's sleep, entitled "ffor hym þat not slepe for sykenus wryte þes wordes on a lorere leeff" (f. 112r), involves an amulet inscribed with the words: "+ Ymael + Ysmahet + Adiuro te per angelum dei vt soporet homo iste" that needs to be placed secretly under the patient's head.

      Two childbirth charms, one is an instruction for making an amulet (unspecified material) inscribed with "Maria peperit christum" formula, including reference to St Celine [Cecilia] and St Remigius, and the formula "Sator Arepo Tenet Opera Rotas", that needs to be bound to the pregnant woman's belly. The other involves inscribed the Pater noster in a drinking bowl and making the pregnant woman drink ale or wine from it. A charm for the toothache, entitled "A charm for þe totake or for what worme þat be in þe hed or in any place of þe body" (f. 113r), an amulet inscribed with a charm that invokes "vermin" by the Virgin Mary and St Cassian; and a charm to heal fever, entitled "ffor þe feuerez a good medycyne" (f. 113r) that invokes the names of God.

      Two recipes are attributed to a certain John Norton: one (f. 113r). was initially attributed to "J. Weston" but this name has been crossed out and replaced for: "9.13", which has been decrypted to "J. Norton" to the right. Another recipe on f. 100r has also been attributed to him: "Quod ix. xiij".

    • Excerpts:
      Rubric: 100r In nomine domini Jhesu Amen . quod ix. xiij.
      Incipit: 100r Here bygynnes a tretyce of oyles and wateres medicynabell and how þei sschal be made and for what malady þei are gode and furst of oyle of rose þat ys made of mony maneres
      Explicit: 113r and mell þen þe water þerwyth and boyle hit agayn and lay to þe sore in maner of a plaster and he schal be hooll amen
    • Bibliography:
      eVK2 5707.00

    Section shown in images 180 to 180

    • Title: Instruction to attract wild deer
    • Language(s): Middle English
    • Note(s): Full transcription.
    • Excerpts:
      Rubric: 113v To mak wylde deere to come to a man .
      Incipit: 113v tak aȝafetida and put hit in an vrthene pot and put warm aymers þerto and holde þe on \þeo/ wynd halue þe deere þat þe dere may fele þe small þerof and þe deere wyl come euyn to þe smell

    Section shown in images 180 to 180

    • Title: Recipe for treating an aching hollow tooth
    • Language(s): Middle English
    • Note(s): Full transcription.
    • Excerpts:
      Rubric: 113v ffor akyng of holewe teth . Medycyn .
      Incipit: 113v Tak a Rauenes turde and put hit in þe holewe toght bute furst colore hit with [crossed out: "peletes"] þe jus of peletes of spayne þat þe seke knowe noht what hit be and hit schal breke þe toth and do away þe akyng and as sum men seyn hit wyl make þe tooth to falle out

    Section shown in images 180 to 180

    • Title: Virtues of the herb basil
    • Language(s): Latin
    • Note(s): Full transcription.
    • Excerpts:
      Incipit: 113v Hugucio dicit quod herba Basilica que genciana dicitur est tante virtutis quod radix eius dat fortitudinem et sanitatem omnibus vtentitubs ea

    Section shown in images 180 to 180

    • Title: Medical recipe for a facial ailment
    • Language(s): Latin
    • Note(s): The recipe is said to have been attested by "Richard Sherdych" [?Shoreditch]: "Per Ricardum Sherdych probatum".

    Section shown in images 180 to 180

    • Title: Recipe against lice and fleas
    • Language(s): Middle English recipe with a Latin heading
    • Note(s): The recipe is said to have been attested by the 'hermit of Sherwood'.; Full transcription; not included in Mooney (1995).
    • Excerpts:
      Rubric: 113v Vt pediculi et pulices non te mordeant
      Incipit: 113v Recipe . Netell and kuylrage [? for colrage] and sethe hem wel in clyre watere and put hit al hoot in a tubbe and syt þer yn al naket and let keuere hit aboue þat þe hete go not out and wassch wel al þy body þer wyth at the leste wey ones in a yere and on warantyse þei schal neuer byte þe . ny hit schal noht greve þe . Probatum est. quod heremite de Schyrewode

    Section shown in images 180 to 180

    • Title: Recipe for tootache
    • Language(s): Middle English
    • Note(s): Full transcription.; Without heading and apparently incomplete at the beginning; written upside down on the page and crossed out with thin lines of light brown ink.
    • Excerpts:
      Incipit: 113v þe whyt of an eye and do hit in a dysche and do þe poudere þerto and melle hit wel to gydere and tak fayre boltet flour of whete and tempere all all [sic] togydere . Tak bursa pastoris a gode hande full and wasch hem in fayre water and grynd hem in a morter and wrynge out þe Jus and a quarteroun of an ounce of poudere of pepere and a gode quantyte of salt and caste þer yn and lt melte hit to gydere and let þe seke set hym on his beddes syde and let hym sonpe þe of a lytel at ones and holde in his mouth on þe sore syde tyl hit be warme and þen sput out and þus a lytell and lytell tyl he haue spendet al . and þen tak a lytel of þe draff and mak hit in a ball and lay hit by twene þe cheke and þe toth and lay hym doun to slepe and have hym warme and \set/ hym hye so til he haue slepet

    Section shown in images 181 to 181

    • Title: Medical recipe for a cure for abcess, jaundice palsy, or blurred vision
    • Language(s): Middle English
    • Excerpts:
      Rubric: 114r A principall medycyn for al manere accesses jawnyes and palsy and to clyre wel þe syht
      Incipit: 114r Tak þe vryne þat þu makest furst affter þy furste slepe and let þe iij part passe into þe vescel
      Explicit: 114r And þer nys no [crossed out: [?] "ma[n]"] medicyn þat schal make a man more hool þen þis schal þagh he wolde spende xx. pound þer on oþer fourty . bot phisicyauns wolde not þat men knowe þis . H. J. talbot dicit quod ista medicina preualet plures medicinas quas se constabant xxti marces

    Section shown in images 181 to 181

    • Title: Medical recipe for curing a bladder or gall stone
    • Language(s): Middle English
    • Note(s): Full transcription.
    • Excerpts:
      Rubric: 114r ffor the ston a principall medicyne
      Incipit: 114r Tak þe beryus of yue and druye hem agayn þe fuyre or þe sonne and mak poudere þer of and vse hit in metes and drynkes and hit schal breke þe ston and voyden hit away on smale peces and noht greve þe on warauntyse and make þe a hooll . pysse offte in a basseyn þat þat ys clene and þu schal se þe smale peces comen out ych affter oþer etcaetera hoc vere probatum est and lef oþer costelewe medicynes etcaetera

    Section shown in images 181 to 181

    • Title: Charm for healing an ulcer or abcess
    • Language(s): Middle English heading for a Latin instruction with a Middle English verse charm
    • Note(s): Full transcription.
    • Excerpts:
      Rubric: 114r ffor the Cankere a good charme . vt sequitur
      Incipit: 114r In primis fac signum crucis circa locum vermis . dicendo . In nomine patris + et ffilij + et spiritus sancti + non dicendo Amen . vsque ad finem . Tunc dicas vt sequitur in lingua materna . Job doun the hull he sete . ix. wormys hym ete . In nomine patris etcaetera vt sequitur . .iij. were blake and iij. were whyte . In nomine patris etcaetera . vt sequitur . And iij. were reede . and all þe wormys scholen be dede . In nomine patris . cum Amen.
    • Bibliography:
      DIMEV 2951-1

    Section shown in images 181 to 181

    • Title: Medical recipe for toothache
    • Language(s): Latin
    • Note(s): The recipe is attributed to "W. Schrossbury" [Shrewsbury].
    • Excerpts:
      Rubric: 114r Pro dolore dencium bona medicina

    Section shown in images 181 to 181

    • Title: Distance between Merton (Surrey) and Lamberhurst (Kent)
    • Language(s): Latin
    • Note(s): The text gives the distances between Merton, historically in Surrey (now Greater London) to the village of Lamberhurst in Kent via Croydon, Farnborough (Kent, now Greater London), Chipstead (Kent), and Tonbridge (Kent).; Full trancsription.
    • Excerpts:
      Incipit: 114r A Mertoun ad Croyden .3. Myle . A Croyden ad ffarneborowe .7. Myle . Ab hinc ad Chypstede .5. M . Ab hinc ad Tunbrigge .5. Ab hinc ad Lamburghurst .8. Myle . Summa .28. Myle.

    Section shown in images 181 to 181

    • Title: Encrypted instruction for harnessing the magical properties of vervain in order to open locked doors
    • Language(s): Latin
    • Note(s): Attributed to a 'J.C.': ".9.3.", using the same substitution cipher as found in attributions to John Norton (see f. 115r and Part 4: Provenance).; This text can be decrypted as follows: "Recipe ueruenam ante urtum [sic: "ortum"] solis in assumpcionis beate marie sicca et puluerisa et poni [sic: "pone"] puluerem in ore tuo et fla in seram et statim aperiet".; The text instructs practitioners to collect vervain before sunrise on the Feast of the Assumption of Mary (15 August), dry and pulverise the herb and its powder into their mouths, and then blow the powder into a lock. This instruction is comparable to an instruction in a collection of necromantic experiments compiled by Paul Foreman in the 1530s (now Cambridge, University Library, MS Add. 3544 the so-called Cambridge Book of Magic). Although the latter instruction, does not involve vervain but the root of violet, it similarly instructs the user to blow powder of the herb on wax in order to secretly open sealed letters: "cum ceram aperire vis pone in ore tuo et fla super ceram et stati aperietur" (see Paul Foreman, The Cambridge Book of Magic: A Tudor Necromancer's Manual, ed. and trans. by Francis Young (Cambridge: Texts in Early Modern Magic, 2015), p. 59 [no. 28]). Interestingly, this very same magical instruction for opening wax seals can be found among a collection of recipes on ff. 83r-84r in Part 2 of O.2.13.
    • Excerpts:
      Incipit: 114r R xfrxfnbm bntf xrtx spl kn xkg bssxpcpks bf mbrkf . skccb ft pxlxksb ft ppk pxlxfm kn prf txp ft flb kn sfrbm ft stbtkm bpkft

    Section shown in images 181 to 181

    • Title: Medical recipe
    • Language(s): Latin
    • Note(s): Attributed to a 'J.C.': ".9.3.", , using the same substitution cipher as found in attributions to John Norton (see f. 115r and Part 4: Provenance).

    Section shown in images 182 to 183

    • Title: De navicula
    • Language(s): Latin
    • Note(s): This text comprises a previously unknown copy of a text on a type of sundial that is know as the navicula. This copy is not recorded in Catherine Eagleton, Monks, Manuscripts and Sudials: The Navicula in Medieval England, Medieval and Early Modern Philosophy and Science Series, 11 (Brill: Leiden, 2010). Eagleton lists and identifies sixteen manuscript copies of five different texts on the navicula (including copies in Cambridge, Trinity College, MS O.5.26 and Cambridge, Trinity College MS O.8.16). The newly discovered copy belongs to Eagleton's "Group A" of Navicula manuscripts, which survives in ten manuscripts (including Cambridge, Trinity College, MS O.5.26 and Cambridge, University Library, MS Gg.6.3 [diagrams only]). The newly identified copy opening is comparable to two "Group A" manuscripts: London, Royal College of Physicians, MS 384 and Oxford, Bodleian Library, MS Wood D.8.
    • Excerpts:
      Incipit: 114v-115r Formula de nouo Instrumento nauivulca dicto pro equalibus horis utrique in tota terra inueniendis. In hoc instrumento ije figure zodiaci sunt integra videlicet vna in ymo pro gubernacione mali et altera in parte auriori versus detram . pro gubernacione fili et noduli
      Explicit: 115r Et dicitur solsticium non quia sol stat ibi . sed quia in vna parte anni est in inferiori gradu et in alia in superiori etcaetera
      Final Rubric: 115r Explicit .9.13.

    Section shown in images 183 to 183

    • Title: John Norton's note about a total solar eclipse on Sunday of 17 June 1433
    • Language(s): Latin
    • Note(s): John Norton (d. 1459) is recorded as vicar of Mitcham in the modern London Borough of Merton, Southwest London. See Owen Manning and William Bray, The History and Antiquities of the County of Surrey, II (London: Nichols, 1809; repr. East Ardsley, Wakefield: EP Publishing, 1974), p. 504.
    • Excerpts:
      Incipit: 115r Anno domini Millesimo CCCCmo xxxiijo septimo decimo die Junij fuit eclipsis solis generalis incipienter parum post horam ijam post [crossed out: "ixa"] nonam et durauit semper accrescendo quasi vsque horam iiijtam et demi [?] quartali hore post etcaetera . hoc vidi vere quod M. J. Norton . vicarius de Mycham.

    Section shown in images 183 to 183

    • Title: Recipe for making the best green pigment
    • Language(s): Latin
    • Excerpts:
      Rubric: 115r Ad faciendum viridem colorem optimum

    Section shown in images 183 to 183

    • Title: Recipe for making sugar
    • Language(s): Latin
    • Note(s): Next to the header is written the note or comment: "ffare wel fourty pans".
    • Excerpts:
      Incipit: 115r Ad faciendum Sugure

    Section shown in images 183 to 183

    • Title: Recipe to make rice flour
    • Language(s): Middle English
    • Excerpts:
      Rubric: 115r ffor to make floure of Rys
      Incipit: 115r Recipe: Tak rys and pyke hem clene . and wassche hem . and þenne druye hem a lyte ageyn þe sonne . and after bete hem in a mortere asmall and þen sarse hem . and þenne druye hem wel agayn þe sonne . and put hit in a vescell and sture hit offte for mustyng.
    • Bibliography:
      eVK2 5886.00

    Section shown in images 183 to 183

    • Title: Encrypted magical recipe to multiply a grain of salt
    • Language(s): Latin
    • Note(s): The previously unstudied recipe can be decrypted as follows: "Ad faciendum de una pekka salis .3. pekkes" and "Recipe vnam peccam salis et primus pone grossa olla \vel patella/ super ignem aqua currente impleta cum bene coquiuerit: Recipe salem inter manus tuas fricando salem minutim in aquam et bene inuicem conquitur et per pannum lineum stringantur iterum strictum coquitur bene et totum fiet optimum sal. Probatum est Ro. [?] Geuui".
    • Excerpts:
      Rubric: 115r Bd fbckfnd df xnb pfkkb sbl . 3. pfkk
      Incipit: 115r Recipe vnb pfccb sbl et primus ppf grpssb pllb \l pbtfllb/ sxp kgnf bqxb crfntf kmplftb et cy bn cpqxkxfrkt Recipe sblf knt mbn txbs txbs frktbndp sblf mknxtkm kn kqxb et bn knxkcfm cpqxbt et per pbnnx lknfx strkngbnt . ktfrx strkctx cpqt bn et tptx fkft pptkmx sbl.

    Section shown in images 183 to 183

    • Title: Medical recipe for jaundice
    • Language(s): Latin recipe with a term in Middle English
    • Note(s): The Latin instruction includes a reference to "whyt sope".
    • Excerpts:
      Rubric: 115r Pour Jawnyes

    Section shown in images 183 to 183

    • Title: Medical recipe to break a swelling (aposteme)
    • Language(s): Middle English
    • Note(s): Full transcription.
    • Excerpts:
      Rubric: 115r ffor to breke any postume etcaetera
      Incipit: 115r Recipe parcely . ysope . þe floures of hokkes . and of meythes pullet dounward and mak wortes of hem and ete hem and þat schal breke any postum . probatum est.

    Section shown in images 184 to 184

    • Title: A (?) medical recipe
    • Language(s): Latin
    • Note(s): The instruction is attributed to the 'hermit of Sherwood': "heremita de Schyrewode".

    Section shown in images 184 to 184

    • Title: Medical recipe for treating migraine
    • Language(s): Middle English
    • Note(s): The recipe has been attributed to a certain Thomas Smyth.; Full transcription.
    • Excerpts:
      Rubric: 115v Pro Mydegreyne
      Incipit: 115v Recipe dayse . redfenel . Camamyll. Chykemete \id est pimpernell/ of yche an handefull . þen tak half a pynte of whyt wyn . a schyuere of soure bred . a peny worth of anys ypowderet . bray hem and sethe hem wel to gyder . and as hot as he may suffre lay hit to þe same party þer þeo sore ys . H. T. Smtyt[h] - Idem T. smyth.

    Section shown in images 184 to 184

    • Title: Recipe for treating ague
    • Language(s): Middle English
    • Note(s): Full transcription.
    • Excerpts:
      Rubric: 115v Pour Acces
      Incipit: 115v Recipe warmot moggeowrt sawge . stampe hem sethe hem with stale ale strayne hem gyff hym a sponful fastyng medelet with a lyttil tryakle

    Section shown in images 184 to 184

    • Title: Two medical recipes for treating diarrhea or dysentery
    • Language(s): Latin
    • Note(s): The recipes are entitled: "Pro fluxu medicina probata vt sequitur" and "Item pro rubeo fluxu vt sequitur".

    Section shown in images 184 to 184

    • Title: Recipe for a medical plaster
    • Language(s): Middle English
    • Note(s): Added by a later (?) 16th-century hand.
    • Excerpts:
      Rubric: 115v A plaster
      Incipit: 115v Galyon ys plaster negre take letarge j parte oyle and acete ij partes all a day boylyng into a plaster bake it is good for all hootte sores in all memberes

    Section shown in images 185 to 252

    • Title: Part 5
    • Origin Place: England.
    • Date of Creation: 15th century.
    • Language(s): Latin
    • Physical Description:

      117r: all brende lyme

    • Extent: Codex: 33 leaves.
    • Collation:

      • Quire 1316+?one (ff. 116-132: ?one leaf added after the 16th leaf)
      • Quire 1418-2 (ff. 132-148: 1st and 17th leaves missing)

    • Material: Paper, folded in quarto.

      Folios 116-131: bull.

      Folios 133-148: crown.

    • Format: Codex
    • Script:

      Folios 116r-131r were copied by a single 15th-century hand working in a cursive script with both anglicana and secretary features.

      Folios 133r-148v were copied by a single 15th-century hand working in a cursive script with both anglicana and secretary features.

      The recipes and poems added to ff. 118v, 131r-132v and 148v were copied by multiple 15th- or early 16th-century hands working in cursive scripts with both anglicana and secretary features.

    • Layout:

      Written height: 165 mm, width: 110-115 mm. Ruled in hardpoint, frame only. Single columns. c. 30-c. 36 lines to the page.

    • Decoration:

      One large (3 lines) plain red initial on f. 117r.


      Regular initials in brown ink highlighted with red ink throughout.


      Underlining in red ink.

    • Origin: 15th century. England.

      Date of production indicated by the different paperstocks used for the two quires that make up this part of the manuscript. Given that the two main hands are responsible for exactly one quire each, the two quires were probably produced separately from one another. However, they were joined together shortly after their original production, as is suggested by the 15th- or early 16th-century foliation sequence that has been added to the centres of the upper margins of the rectos of ff. 119-148: "[i]"-"xxxj".

    Section shown in images 185 to 189

    • Title: Collection of veterinary recipes for treating horses
    • Language(s): Middle English
    • Note(s): A later title is added in a (?) 17th-century hand below the original title: "Morbi Equorum".
    • Excerpts:
      Rubric: 116r Assit principio sancta maria meo
      Incipit: 116r ffor a sekenes cald molt þe longe: Take garlec pepure ginger and a lytel hony and stampe hom to geder
      Explicit: 118r ffor the same take . verdgresse eysell and arnament and intrete and ley to þe sor and þe same is good for the ringboun and þe spaueyn with owt brunynge etcaetera
    • Bibliography:
      eVK2 5408.00

    Section shown in images 190 to 190

    • Title: List of the seven planets
    • Language(s): Latin and English
    • Note(s): Full transcription.; Added by a (?) 16th-century hand.
    • Excerpts:
      Rubric: 118v Theys be þe vij plannettes
      Incipit: 118v Soll [þe son] Lowna [þe man] Mars [deet] Marcowryous [of mettallous] Jwbyter Venus Sattornus

    Section shown in images 190 to 190

    • Title: A list of the Twelve Signs of the Zodiac and the parts of the human body to which they correspond
    • Language(s): English
    • Note(s): Full transcription.; Added by a (?) 16th-century hand.
    • Excerpts:
      Rubric: 118v Thes be þe xij ssynues
      Incipit: 118v Þe hed - Awrvs / þe nek - Tawros / þe harmos - Jemyne / þe breste - Cansar / þe hart - leo / þe bak - varba [sic: virgo] þe stomok - lybra / þe stomok - scorppyo / þe navell - sauitaryvs / þe cneis - capprycornvs / þe legges - Aquaryvs / þe ffet - pesses

    Section shown in images 191 to 194

    • Title: De pestilencia [Tractatus de morbo epidemiae]
    • Author(s): John of Burgundy
    • Language(s): Middle English
    • Note(s): See Mooney (1995), p. 88 for other copies.
    • Excerpts:
      Rubric: 119r honoratisimus vires doctores [added title]
      Incipit: 119r Her beginnys a nobull tretes made for medecynes agayne þe pestelance of a nobull ficicioun john of Burgtyn this tretes is departeyde in fore chapeters the first chapeter telles how a man shall kepe hym in tyme þer of
      Explicit: 120v Wo so dreddes þis sekenes kepe hym fro þis þinges sayde in þe fyrst chapeter and wo is þer in do be be tyme as teches þe tother and wyth grace of good he shall be hole of his sekenes
    • Bibliography:
      eVK2 2280.00
      eVK2 7384.00

    Section shown in images 194 to 194

    • Title: Instructions for making herbal medicines throughout the year
    • Language(s): Latin
    • Excerpts:
      Incipit: 120v Nota regulam apud medicos quod ab viij kalendas Aprilis usque ad viij kalendas Julij folio cuiuslibet herbe valent pro medicina
      Explicit: 120v Item ab viij kalendas Octobris usque ad viij kalendas Aprilis radix cuiuslibet herbe valet pro medicina etcaetera

    Section shown in images 194 to 194

    • Title: Advice for conduct (?)
    • Language(s): Latin
    • Note(s): The text ends with 4 lines of verse, beginning: "Sit timor in despibus benediccio leccio tempus".
    • Excerpts:
      Incipit: 120v Nec ultra terciam vicem in prandio homines poculam contingant nec plausus nec risus in conditos aut fabulas in aues ibi referre
      Explicit: 120v ffinitoque cibo reddatur gratia christo

    Section shown in images 194 to 194

    • Title: Medical recipe for excess of phlegm
    • Language(s): Middle English
    • Note(s): Full transcription. According to Mooney (1995), "stavyakyre" is 'not identifiable' but the herb undoubtedly is Stavesacre, also known as licebane (Delphinium staphisagria).
    • Excerpts:
      Incipit: 120v Nota bene for the fleme take peleter off speyn an stauysakyre breyyd small put in þi mowth ne a sponfull and hald yit as long as mey þen spytt yit howt and kepe þi lyppys opyn as long as flem [?] ouerings

    Section shown in images 194 to 215

    • Title: Collection of medical recipes
    • Language(s): Middle English
    • Note(s): The collection contains 115 recipes.
    • Bibliography:
      eVK2 5030.00

    Section shown in images 215 to 215

    • Title: Medical recipe for the migraine
    • Language(s): Middle English
    • Note(s): Added by a later (?) 15th-century hand.

    Section shown in images 215 to 215

    • Title: Form for or draft of an indenture
    • Language(s): Latin
    • Note(s): Added by a later (?) 15th-century hand.
    • Excerpts:
      Incipit: 131r [Et] universi per persentes me Johannis de H in comitatu Cantabr. constituisse ordinasse et loco meo posuisse dilectum michi in Christo Johannem
      Explicit: 131r [not transcribed]

    Section shown in images 216 to 216

    • Title: Medical recipe for treating a swelling or ulcer
    • Language(s): Middle English
    • Note(s): Full transcription.
    • Excerpts:
      Rubric: 131v ffor to kell a kankar and to make a holle in what plass of a man or a woman it be
      Incipit: 131v Thak þe iowes of smallhache and a yilke of neg and a spownfoll of honny and a hanfoll of flowar and tempar all þes togeddar and mak a plaster of it and lay it to þe sor for it is prowed

    Section shown in images 216 to 216

    • Title: Medical recipe for treating a swelling or ulcer
    • Language(s): Middle English
    • Note(s): Full transcription.
    • Excerpts:
      Incipit: 131v Thak for þe same sor onguentom albous and camfer and meng all theys togeddar it is a ryoll cold melsoun for any sor and a hel

    Section shown in images 216 to 216

    • Title: Prayer to God for protection against the Sweating Sickness and French Pox
    • Language(s): Middle English
    • Excerpts:
      Incipit: 131v The chlernes of þe faddar synnifyes in thys name / With þe wirgenall bowte of þe modar dedyis
      Explicit: 131v Stowp gallant and þe femy all pestylens doth grow / The name of Ihesu from soden deth defend ows
    • Bibliography:
      IMEV 2726
      NIMEV 2726
      DIMEV 4327

    Section shown in images 217 to 218

    • Title: Dietary
    • Author(s): John Lydgate
    • Language(s): Middle English
    • Note(s): DIMEV suggests that the text should be read from the top of f. 132v to the bottom of f. 132r but the the manuscript certainly presents this copy as beginning on f. 132r, adding a title and reserving an opening for a decorative initial at the top of the page.
    • Excerpts:
      Rubric: 132r A Worthy Dyetary [...]
      Incipit: 132r [D]ynie not at morow before þi Apytytte / Cleyr heyir and walking makes good degestio[un]
      Explicit: 132v To lyf in rest and gayne a good name
    • Bibliography:
      eVK2 1515.00
      eVK2 1849.00
      IMEV 824
      NIMEV 824
      DIMEV 1356-17

    Section shown in images 219 to 252

    • Title: Collection of medical recipes
    • Language(s): Latin and Middle English
    • Excerpts:
      Rubric: 133r Assit principio sancta Maria
      Final Rubric: 148v Galen - Deo gracias
    • Bibliography:
      eVK2 6314.00

    Section shown in images 248 to 248

    • Title: Medical recipe for the toothache
    • Language(s): Middle English
    • Excerpts:
      Rubric: 147v (outer margin) ffor the tothe ake

    Section shown in images 252 to 252

    • Title: Two medical recipe for the toothache
    • Language(s): Middle English
    • Note(s): Full transcription. Added by a 15th-century hand.
    • Excerpts:
      Rubric: 148v ffor the towth ake
      Incipit: 148v Take alem warme ytt on a red clen tyll ston to ytt melt then put þerto gud ii tryakyll lyk quantite dyp in a clen cloth [...] lynyn cutt peces lay on to þe gume off the towth anoder bray rue wyth salt bynd ytt in a lytyle lynyne bag dyp yt in vinegyr lay ytt to þe gume

    Section shown in images 253 to 260

    • Title: Part 6
    • Origin Place: England.
    • Date of Creation: Mid- to late 15th century.
    • Language(s): Middle English (dialectal features suggest East Anglia)
    • Physical Description:

      150r: Goo hens

    • Extent: Codex: 4 leaves.
    • Collation:
    • Material: Paper, folded in folio.

      Folios 149-152: [Unestablished].

    • Format: Codex
    • Script:

      Bevis of Hampton is copied by a single 15th-century hand in a cursive script with both anglicana and secretary features.

      The French letter on f. 152v is copied by a single 15th-century hand in a cursive script with both anglicana and secretary features.

    • Layout:

      Written height: 185-195 mm, width: 80 mm. No ruling. Single columns. 36-41 lines to the page.

    • Decoration:

      This part of the manuscript does not contain any significant forms of decoration.

    Section shown in images 253 to 259

    • Title: Bevis of Hamptoun (fragment of a variant)
    • Language(s): Middle English
    • Excerpts:
      Incipit: 149r The kynges sone swer by godes Crosse / That he shuld Aryndell stele
      Explicit: 152r Steward he was of that londe / As sabir gan to vnder stonde
      Final Rubric: 152r As sabyr gan to vnder stonde / Amen for sent charite / Amen for / As sabyr gan to vndrstond / Amen
    • Bibliography:
      IMEV 3405.3
      NIMEV see 1993/8
      DIMEV 5362

    Section shown in images 260 to 260

    • Title: Letter
    • Language(s): Middle French
    • Excerpts:
      Incipit: 152v Amor et mon bon amis Je me recomand
      Explicit: 152v rusag[..] no plus
      Final Rubric: 152v Jon Arnaut

    Section shown in images 263 to 286

    • Title: Part 7
    • Origin Place: England.
    • Date of Creation: 15th century.
    • Language(s): Middle English and Latin
    • Physical Description:

      156r: Item present. quod

    • Extent: Codex: 12 leaves.
    • Collation:

    • Material: Paper, folded in folio.

      Folios 155-166: crown.

    • Format: Codex
    • Script:

      Copied by a scribe working in a cursive script with both anglicana and secretary features.

    • Layout:

      Written height: 150-160 mm, width: 100-110 mm. Ruled in (?)leadpoint, frame only. Single columns. 26 28 lines to the page.

    • Decoration:

      This part of the manuscript does not contain any significant forms of decoration.

    Section shown in images 263 to 268

    • Title: Formulae and rules for stewards of manors
    • Language(s): Latin
    • Excerpts:
      Incipit: 155r Item de her. omni ill. quidem Rege tenent in capite
      Explicit: 157v et ea auctorit. sue propria deliberauerunt etcaetera

    Section shown in images 269 to 286

    • Title: Formulae and rules for stewards of manors
    • Language(s): Middle English
    • Note(s): This may a translation of the preceding Latin text with formulae and rules of stewards on ff. 155r-157v.
    • Excerpts:
      Rubric: 158r Oneracio in Cure Baronum
      Incipit: 166v ffirste ye shall besely inquire and treuly present and soth sey of all the poyntes and all the articles that I shall charge þou of in the lordes name of the ffraunches and of all suche poyntes and articles as ȝe haue be vsed to be charged of aforne this tyme and no thinge for love nor dredre consele \[i]t make/ but ȝe shall doo vs to in knowlache as soo helpe you god and the holy dome etcaetera
      Explicit: 166v Than shall the stywarde sey vnto them sorys ar ȝe all accorded who shall sey for þou Sir John at Stile and be þe all accorded to þe same þat he shall sey haue þou any thinge ellys to þe kynges counsell for counsell Then þe styward or is clerke shall write þe verdict in þe courte rolle after this fourme ex offiio Capite per homage qui dicunt super auctoritatem suum quod dant domino de comuni fine ad hunc certum diem ex antiquo consuetudino prout patet in Capite

    Section shown in images 287 to 316

    • Title: Part 8
    • Origin Place: England.
    • Date of Creation: 15th century.
    • Language(s): Middle English and Latin
    • Physical Description:

      168r: X M l d

    • Extent: Codex: 15 leaves.
    • Collation:

      • Quire 1714+1 or 16-1 (ff. 167-181: one leaf added to the 2nd half of the quire or one leaf missing from the first half of the quire)

    • Material: Paper, folded in folio.

      Folios 167r-181v: ? antlers and horns .

    • Format: Codex
    • Script:

      Folios 167r-181r were copied by a single hand working in a cursive script with both anglicana and secretary features.

      Folio 181v was copied by a single hand working in a cursive script with both anglicana and secretary features.

    • Layout:

      Written height: 175-180 mm, width: 120 mm. No ruling visible. Single columns. 34-36 lines to the page.

    • Decoration:

      This part of the manuscript does not contain any significant forms of decoration.

    Section shown in images 287 to 289

    • Title: List of payments
    • Language(s): Latin
    • Excerpts:
      Rubric: 167r Pro diem per annum

    Section shown in images 289 to 290

    • Title: Treatise on distilled waters
    • Language(s): Middle English recipes with Latin titles
    • Note(s): For other copies, see Mooney (1995), p. 89.
    • Excerpts:
      Incipit: 168r Aqua preciosaffor a pyn in a monnes eee and for to clere a monnes sothe þe red rose and amrose id est capillus virginis fenel rew warwayn eufrauge endiue etayne of euer elyke mekull and put hem in wythe wyne a day and a nyȝtte and then styll hem in þe ferst water þat ȝou seiste wyle be lyke gold colour
      Explicit: 168v Aqua vocata lac virginis take letarge of lede and make powder þer of and ley it in stronge ale eger. and lat ly a daye and a menthe and then mell heym bothe to gedere and stell þat and it is good for a scalled hede and for sawsefleme face it wyll drye sore
    • Bibliography:
      eVK2 6215.00

    Section shown in images 290 to 310

    • Title: Collection of medical recipes
    • Language(s): Latin
    • Note(s): Contains 68 recipes, interrupted on ff. 169v-170r by a short Latin text on distilled waters.
    • Bibliography:
      eVK2 6554.00

    Section shown in images 292 to 293

    • Title: Treatise on the medical virtues of distilled waters
    • Language(s): Latin
    • Excerpts:
      Rubric: 169v Virtutes aquarum subsequencium
      Incipit: 169v Aqua betonie valet ad expellendum lapidem
      Explicit: 170r Aqua boraginis laxat ventrem constipatum et purgat stomacum de flumate vescose et alijs malis humoribus

    Section shown in images 310 to 311

    • Title: On the virtues of gentian
    • Language(s): Middle English
    • Excerpts:
      Rubric: 178v Gentian [added title]
      Incipit: 178v Yf ȝe wyll knowe þe vertu of gencyan þe boke says þat it is a rote mykyll bytter and þat know we wyll withowt boke bot þis bytternes ternyte to grete bownte for þes are þe vertuys of gencyan as yt is wryton
      Explicit: 179r at schort worddes withowttyn more seying gencyan ys remedy agayn all maner of vennimis if yt be vsyde in potaches and drynkes
      Final Rubric: Summa virtutum Roij

    Section shown in images 311 to 315

    • Title: A tretys of diverse herbis [A Tretys of diverse herbis]
    • Language(s): Middle English
    • Note(s): The poem contains three headings: "Beton"; "Centory", and "Egremonye".
    • Excerpts:
      Rubric: 179r Beten
      Incipit: 179r To tell of beten I haue mynde / And sethyn of oþer herbes as I fynde
      Explicit: 181r There shall no drede hym wake / Tyll fro vnder ys hede it be take
    • Bibliography:
      eVK2 7657.00
      IMEV 2627
      NIMEV 2627
      DIMEV 4171-7

    Section shown in images 315 to 315

    • Title: Three short recipes for staunching blood
    • Language(s): Middle English
    • Note(s): Fully transcribed by Mooney (1995).

    Section shown in images 315 to 315

    • Title: Three short recipes for medicines for the eyes
    • Language(s): Middle English
    • Note(s): Some portion of text lost because the lower outer corner of the folio is torn away.; Fully transcribed by Mooney (1995).

    Section shown in images 316 to 316

    • Title: Notes on foods to give a sick man
    • Language(s): Middle English; Middle English
    • Note(s): Fully transcribed by Mooney (1995).
    • Excerpts:
      Rubric: 181v The[se] thynges be good for a sekeman þat is brot low thak marmeladde or sokker or
      Incipit: 181v Thak marmeladde or sokker or \else/ grene gengar or else mauvs cresty

    Section shown in images 316 to 316

    • Title: Recipe for making anal suppositories
    • Language(s): Middle English
    • Note(s): Fully transcribed by Mooney (1995).

    Section shown in images 316 to 316

    • Title: List of planets and signs of the zodiac with parts of the body governed by the signs
    • Language(s): Middle English; Middle English
    • Note(s): Fully transcribed by Mooney (1995).
    • Excerpts:
      Incipit: 181v Sattornvs July 1 a clok - Soll lowna mars marcowryes joibyter wenus sattarnus aryvs [þ]e hed tawrvus þe nek jemyne þe harme cansar leo the hart virgo lybra þe c sporpio stokmak sarowceryeus þe navel cappercornowus aquaryvs pesses þe legges þe fet

    Section shown in images 319 to 424

    • Title: Part 9
    • Origin Place: England
    • Date of Creation: Second half of the 16th century or the 17th century.
    • Language(s): Latin
    • Physical Description:

      184r: Si autem

    • Extent: Codex: 53 leaves.
    • Collation:

      Unestablished due to the tight binding, but identifiable tackets between ff. 225 and 226 and ff. 232 and 233 suggest that both ff. 222-229 and ff. 230-235 are quaternions. The presence of stubs between ff. 231-232 and after f. 235 indicate that the latter quire is 8-2 (missing the 3rd and 8th leaves).

    • Material: Paper, folded in folio.

      Folios 183-235: ?Crowned vase with the letter B inside and below the letters "AONOSO" or "ACNOSO" .

    • Format: Codex
    • Script:

      Copied by a single hand in a humanistic cursive script.

    • Layout:

      Written height: 195 mm, width: 125 mm. Ruled in ink, frame only. Single columns. 30-35 lines to the page, written below top line.

    • Decoration:

      This part of the manuscript does not contain any signficant forms of decoration.

    Section shown in images 319 to 362

    • Title: Medical compendium
    • Language(s): Latin
    • Excerpts:
      Incipit: 183r De febribus - Tria sunt genera faebrium scilicet Ephemera cuius subiectum sunt spiritus Putrida cuius subiectum sunt humores Hectica cuius subiectum sunt membra solida
      Explicit: 204v Caueant ab aerae frigido, neque siccentur pannis [...] calidis

    Section shown in images 363 to 378

    • Title: De diebus criticis
    • Language(s): Latin
    • Note(s): Published in 1493.
    • Excerpts:
      Rubric: 205r Artiu etcaetera Medicinae Doctoris - Mathaei de Luccha De diebus Creticis liber
      Incipit: 205r Comes etcaetera viator inter locutores - Co: Viator quo vadis
      Explicit: 212v Vi: Et tu quoque vale
      Final Rubric: 212v Ad lectorem - Lector accipe hoc facile breue opusculum nam paucissimis verbis iudicabit , quod diu longis compendijs fuit disputatum

    Section shown in images 379 to 379

    • Title: Tract on fever
    • Language(s): Latin
    • Excerpts:
      Rubric: 213r De faebribus Diarijs
      Incipit: 213r Divina itaque dicitur quod vnicam nata sit durare diem [...] natura
      Explicit: 213r Septimum sudore et veluti rore spacio viginti quatuor horarum finitur

    Section shown in images 381 to 403

    • Title: Medical diagrams and notes
    • Language(s): Latin
    • Excerpts:
      Incipit: 214r Res naturals sunt vel: 1. Principia 2. Elementa 3. Humores 4. Corpus 5. Partes 6. Temperamenta 7. Virtus 8. Actio 9. Spiritus
      Explicit: 225r [...] medicamento adhibere potest

    Section shown in images 404 to 416

    • Title: List of plants and animals and their medical purposes
    • Language(s): Latin
    • Note(s): Beginning with "Herba Ptsilon" and ending with "Aranea".

    Section shown in images 418 to 418

    • Title: Tract on Water (extracted from different works)
    • Language(s): Latin
    • Note(s): Written upside down on the page.
    • Excerpts:
      Rubric: 232v Aqua
      Incipit: 232v Lapis noster est [sol] sublimatus et conversus in maxima virtute minerali. Anaxagoras
      Explicit: 232v purgetur, conservetum, subtillietur.

    Section shown in images 419 to 419

    • Title: Tract on 'Mania' (extracted from different works)
    • Language(s): Latin
    • Note(s): Written upside down on the page.
    • Excerpts:
      Rubric: 233r Mania
      Incipit: 233r Eius radix est
      Explicit: 233r ex qua et cum qua praeparant ipsum opus in principio, medio et fine

    Section shown in images 421 to 421

    • Title: Extracts on natural science
    • Language(s): Latin
    • Excerpts:
      Incipit: 234r Influentia \caelorum/
      Explicit: 234r [...]

    Section shown in images 422 to 422

    • Title: Table of contents
    • Language(s): Latin
    • Excerpts:
      Rubric: 234v Tabula siue Index
      Incipit: 234v De febribus .1.
      Explicit: 234v De pleuresi vera ex notha 18

    Section shown in images 424 to 424

    • Title: Medical recipes
    • Language(s): Latin
    • Note(s): One recipe has been crossed out.

    Section shown in images 427 to 486

    • Title: Part 10
    • Origin Place: England.
    • Date of Creation: 16th or 17th century.
    • Language(s): English and Latin
    • Former Owner(s): Forman, Simon, 1552-1611
    • Physical Description:

      237r: Be bytten with

    • Extent: Codex: 32 leaves.
    • Collation:

      Collation unestablished (although tackets are visible between ff. 239-240 and ff. 252-253).

    • Material: Paper, folded in folio.

      Folios 236-265: bottle, jug and hand with five-pointed star.

    • Format: Codex
    • Script:

      Folios 236r-249r were copied by a single hand working in a very cursive anglicana script.

      Folios 249v-252r were copied by a single hand working in a cursive script with both anglicana and secretary features.

      Folios 264v-265r were copied by a single hand working in a cursive script with both anglicana and secretary features.

    • Layout:

      Written height: 185-190 mm, width: 140-145 mm. No ruling visible. Single columns. lines to the page.

    • Decoration:

      An illustration of the "Eye of Abraham", drawn ink dark ink in the upper outer corner of f. 240v.


      An illustation of alchemical vessels connected to a furnace, drawn ink dark ink in the upper inner corner of f. 240r.


      Two magical (circular) seals, drawn in dark ink below and illustrating the magical on f. 248r.


      Astrological diagrams drawn ink in dark ink on ff. 239r-239v.


      Decorative banderols inscribed with text in dark ink (e.g. ff. 240v, 246r, 246v, etc.).

    • Provenance:

      Simon Forman (1552–1611), astrologer and medical practitioner: the name "Si. Forman" is inscribed in brown ink in the upper margin of f. 236r. Comparison with name inscriptions by Simon Forman (1552-1611) in Cambridge, King's College, MS 16 suggests that this part of MS O.2.13 was owned by him.

    Section shown in images 427 to 430

    • Title: Instructions for gathering herbs and their medical uses
    • Language(s): English
    • Excerpts:
      Rubric: 236r Here begynyth þe Gaderyng of erbes of þe xij synes and vij planettes and for þe vij dayes of þe weke
      Incipit: 236r Sage belongyth to Avries this erbe must be gatheryd þe daye [in] the Calends of Aprill he is good agaynst þe red flyx Allevyls and broken senewes and þe mother
      Explicit: 237v Tapsus Barbastus longyth to marcury ☿ þe juce of this erbe is good for blysters in a journe made with sulphur and stale ale also it is good in a playster to draw out an aroew hed or a thorne it must be þe rotes myxt with wax Balbanum and turpyntyne
    • Bibliography:
      eVK2 4413.00

    Section shown in images 431 to 431

    • Title: Instructions for gathering herbs on the days of the week
    • Language(s): English
    • Excerpts:
      Rubric: 238r Erbe for þe 7 dayes of off [sic] þe wekes
      Incipit: 238r The fyrst is calyd mogworte and þat shold be gatheryd on þe sondaye in þe owre of soll and ij dayes after made in powder and put þe same in one bosome and he shall not leve it tell he have put of all his clothes
      Explicit: 238r The 7 is camamyll and must be gateryd on saturday in þe owr of Saturnus after þe xxvij day of þe mone and this erbe thus gatheryd makyth peace

    Section shown in images 432 to 432

    • Title: Astrological table
    • Language(s): Latin

    Section shown in images 433 to 433

    • Title: Astrological diagrams
    • Language(s): Latin
    • Note(s): The diagrams appear to provide information for a nativity chart.

    Section shown in images 434 to 434

    • Title: Instruction for theft divination
    • Language(s): English and Latin
    • Note(s): This form of theft divination involves a well-known method whereby the name of a suspected thief is placed on a key and the key is then placed inside a Psalter at psalm 49.
    • Excerpts:
      Incipit: 239v Take A kaye þat is crosse wardyd and wynde his name þat thou suspectest about þe kaye and laye kaye on this in þe Sauter then saye this verse folowyng / Si videbis furem currebas - And yf the sauter and þe kaye move he is gilty this verse is in this salme deus deorum dominus

    Section shown in images 434 to 434

    • Title: Astrological diagram showing the correspondence between the days of the lunar month and the seven planets
    • Language(s): Latin

    Section shown in images 435 to 435

    • Title: Two alchemical recipes for making Aqua solis and Aqua lunae
    • Language(s): Latin
    • Note(s): The recipes are headed: "Aqua Solle" and "Aqua luna". Above the first recipe is a drawing of a furnace with alchemical vessels. The word "Glas" is written next to the drawing.
    • Bibliography:
      eVK2 5946.00

    Section shown in images 435 to 435

    • Title: Instruction for obtaining grace
    • Language(s): English
    • Note(s): Full transcription.
    • Excerpts:
      Rubric: 240r Impetrare horam ett [sic] gratyam operare
      Incipit: 240r Bere this wrtynge in þi lyft hand with þe blod of a whyte bokke or off a black afore whom þou wilt and þou shalt have Grace + Gloido + vecine + Rees + Somdyn + Bordyn + Pludin + Alba + Affrata + Vabandor + thus + offus + vnu + Sit nomen + domni Benedictum +

    Section shown in images 436 to 436

    • Title: Eye of Abraham charm (Magical method for finding stolen goods and identifying a thief)
    • Language(s): Latin
    • Note(s): The text is accompanied bya drawing of an eye in the upper margin in brown ink. This is an illustration of the eye that one needs to draw with the albumen of an egg and salt as part of the magical method to find stolen goods and identify a thief.
    • Excerpts:
      Incipit: Dinge [sic: tinge] oculum in pariete cum albumen ovum mixto cum Satargio ad formam subscryptam et habeas Clauum de Cupro in manu sinistra et malleum de ligno fraxini in manu dextra et in manu mallei debet scribi: Jhesus sciens omnium rerum occultarum quam manifestarum verus propagator
      Explicit: 240v Et tunc Insige clavem in oculo suo - dicens - Robas . zelaro . noytatenay . Cogite . Coliare . Taakay . naye . co[m]ykaas . selbarium . keara . naye . Coniuro . Rabas . zelarium . Reotobami . C . Rales . secla . Rathanay . facite et cogite furem istum veno et aperto comperere
    • Bibliography:
      Stallcup (2015) [without this manuscript].
      Benati (2017), pp. 199-213 [without this manuscript]

    Section shown in images 437 to 437

    • Title: Medical recipe for toothache
    • Language(s): English
    • Bibliography:
      eVK2 5873.00

    Section shown in images 437 to 437

    • Title: Recipe to prevent drunkeness
    • Language(s): English
    • Excerpts:
      Rubric: 241r To make þat one shal not be dronke
      Incipit: 241r Take þe powder of swalowes brent gyve hym to drnink and he shall nott be dronke Item drink þe powder of byttayne it is specyall good
    • Bibliography:
      eVK2 5873.00

    Section shown in images 437 to 437

    • Title: Medical recipe against inflammation
    • Language(s): English
    • Excerpts:
      Rubric: 241r To brewke fleme
    • Bibliography:
      eVK2 5873.00

    Section shown in images 437 to 437

    • Title: Medical recipe for improving memory
    • Language(s): English
    • Excerpts:
      Rubric: 241r ffor to make good memory
    • Bibliography:
      eVK2 5873.00

    Section shown in images 437 to 437

    • Title: Method to make gold-coloured water
    • Language(s): English
    • Excerpts:
      Rubric: 241r ffor to make gold coloure water
    • Bibliography:
      eVK2 5873.00

    Section shown in images 438 to 438

    • Title: Method to write in gold
    • Language(s): English
    • Excerpts:
      Rubric: 241v To make leters seme gold
    • Bibliography:
      eVK2 5873.00

    Section shown in images 438 to 438

    • Title: Horticultural recipe to make a rose grow in winter
    • Language(s): English
    • Excerpts:
      Rubric: 241v fforto make a rose growe in wynter
    • Bibliography:
      eVK2 5873.00

    Section shown in images 438 to 438

    • Title: Method for catching rabbits
    • Language(s): English
    • Excerpts:
      Rubric: 241v To take Conyes quick
    • Bibliography:
      eVK2 5873.00

    Section shown in images 438 to 438

    • Title: Method for catching fish
    • Language(s): English
    • Excerpts:
      Rubric: 241v To take ffyshe
    • Bibliography:
      eVK2 5873.00

    Section shown in images 438 to 438

    • Title: Method for catching birds
    • Language(s): English
    • Excerpts:
      Rubric: 241v ffor to take Byrdes quicke
    • Bibliography:
      eVK2 5873.00

    Section shown in images 438 to 438

    • Title: Method to make a horse white
    • Language(s): English
    • Excerpts:
      Rubric: 241v To make a hors whyte where þou wilt
    • Bibliography:
      eVK2 5873.00

    Section shown in images 438 to 438

    • Title: Method to make someone incessantly break wind
    • Language(s): English
    • Excerpts:
      Rubric: 241v To make a man fart styll
    • Bibliography:
      eVK2 5873.00

    Section shown in images 439 to 439

    • Title: Method to make a flame of fire emerge from water
    • Language(s): English
    • Excerpts:
      Rubric: 242r To make a wonderfull flame ffle forth of þe water
    • Bibliography:
      eVK2 5873.00

    Section shown in images 439 to 439

    • Title: Method to make an everlasting light
    • Language(s): English
    • Excerpts:
      Rubric: 242r To make a lyght perdurable
    • Bibliography:
      eVK2 5873.00

    Section shown in images 439 to 440

    • Title: Collection of medical recipes
    • Language(s): English
    • Note(s): Medical recipes are for treating "wynd in a mans body","ffor hym þat is poysonyd", "stynkyng breth", "To make swete and clene teth", "ffor hym þat is costyfe", "ffor falyng of here", "To do away wertes", "To stope a flyx".
    • Bibliography:
      eVK2 5873.00

    Section shown in images 440 to 440

    • Title: A recipe to make ink that can only be read by night (from the juice of glowworms)
    • Language(s): English
    • Excerpts:
      Rubric: ffor wrytyng þat may not be red but by nyght
    • Bibliography:
      eVK2 5873.00

    Section shown in images 440 to 440

    • Title: Method for restoring the weight of gold
    • Language(s): English
    • Excerpts:
      Rubric: 242v ffor to restore wayt of gold when it wantes
    • Bibliography:
      eVK2 5873.00

    Section shown in images 441 to 441

    • Title: Recipe to make gold ink
    • Language(s): English
    • Excerpts:
      Rubric: 243r To wryte lyck gold and be non
    • Bibliography:
      eVK2 5873.00

    Section shown in images 441 to 441

    • Title: Methods for capturing fish and birds
    • Language(s): English
    • Note(s): The recipes are entitled: "To take ffysshe with þi handes", "To make ffyshes gather to in one place by daye", "To take byrd quicke with þi handes"
    • Bibliography:
      eVK2 5873.00

    Section shown in images 441 to 441

    • Title: Recipe for making red ink
    • Language(s): English
    • Excerpts:
      Rubric: 243r To make red inke
    • Bibliography:
      eVK2 5873.00

    Section shown in images 442 to 442

    • Title: Medical recipe for shoulder pain
    • Language(s): English
    • Excerpts:
      Rubric: 243v ffor ache in shoulder þat coms of cold
    • Bibliography:
      eVK2 5873.00

    Section shown in images 442 to 442

    • Title: Recipe to make purple ink
    • Language(s): English
    • Excerpts:
      Rubric: 243vTo make purple inke
    • Bibliography:
      eVK2 5873.00

    Section shown in images 442 to 442

    • Title: Recipe to make ale taste like cloves
    • Language(s): English
    • Excerpts:
      Rubric: 243v To make ale saver like clovys
    • Bibliography:
      eVK2 5873.00

    Section shown in images 442 to 442

    • Title: Recipes for making red or green wax for seals
    • Language(s): English
    • Excerpts:
      Rubric: 243v To make red or grene wax to seall with
    • Bibliography:
      eVK2 5873.00

    Section shown in images 442 to 443

    • Title: Recipes to make gold and silver ink
    • Language(s): English
    • Note(s): The recipes are entitled: "ffor to make gold water" and "ffor to make silver water".
    • Bibliography:
      eVK2 5873.00

    Section shown in images 443 to 443

    • Title: Recipe to make a dissolving water
    • Language(s): English
    • Excerpts:
      Rubric: 244r To make a dyssolvyng water callyd aqua ffortys
    • Bibliography:
      eVK2 5873.00

    Section shown in images 443 to 443

    • Title: Method for making figures onto apples and pears
    • Language(s): English
    • Excerpts:
      Rubric: 244r ffor to make perys or apples growe on what fassion þou wilt
    • Bibliography:
      eVK2 5873.00

    Section shown in images 444 to 444

    • Title: Method to create the illusion of worms in meat
    • Language(s): English
    • Excerpts:
      Rubric: 244v To make þat flesshe seme full of wormes
    • Bibliography:
      eVK2 5873.00

    Section shown in images 444 to 444

    • Title: Recipe to make invisible ink
    • Language(s): English
    • Excerpts:
      Rubric: 244v To wryte þat may nott be red but itt be made hotte at þe fyre
    • Bibliography:
      eVK2 5873.00

    Section shown in images 444 to 444

    • Title: Method to repel bees from stinging
    • Language(s): English
    • Excerpts:
      Rubric: 244v That bees shall nott stynge þee
    • Bibliography:
      eVK2 5873.00

    Section shown in images 444 to 444

    • Title: Method to make someone look diseased
    • Language(s): English
    • Excerpts:
      Rubric: 244v To make a man seme messle
    • Bibliography:
      eVK2 5873.00

    Section shown in images 444 to 444

    • Title: Method to create the illusion of headlesness
    • Language(s): English
    • Excerpts:
      Rubric: 244vTo seme þat man wantes hedes
    • Bibliography:
      eVK2 5873.00

    Section shown in images 444 to 444

    • Title: A medicinal water for the plague
    • Language(s): English
    • Excerpts:
      Rubric: 244v A watter ffor þe pestylence
    • Bibliography:
      eVK2 5873.00

    Section shown in images 445 to 445

    • Title: Method to remove thorns and splinters
    • Language(s): English
    • Excerpts:
      Rubric: 245r ffor thorne iron or wood in a mans flesshe
    • Bibliography:
      eVK2 5873.00

    Section shown in images 445 to 445

    • Title: Three recipes to clean clothes
    • Language(s): English
    • Note(s): The recipes are entitled: "To take oyle out of clothes", "ffor fattnes in clothes", and "ffor fattnes in whyte clothes".
    • Bibliography:
      eVK2 5873.00

    Section shown in images 446 to 451

    • Title: Lapidary
    • Language(s): English
    • Excerpts:
      Rubric: 245v Her begynyth þe prologe of þe phylosoffer marbecouth boke þat is calyd a lapadari þat was kyng a rabyse sent this this [sic] boke to Nero emperer of Rome This boke tellyth how many manner of presious stones þer be þe names of þe stones þe coloure and in what region þei grewe also tellyth þer vertus þer propertes non semper
      Incipit: 245v In þe begynnynge of this boke he declaryth þe vertu of a presious stone þat is calyd A damas another namyd one manner of diamant grow in a countre calyd India þe coloure of þat stone is like þe coloure of cristall one of his vertuis is thus he is so passynge hard þat þer may no iron reke hym nor þe fyre maye not perisse hym
      Explicit: 248r Cornelius - This stone hath a dyme red coloure þat stone hath not muche bewty nor fayrenes but it hath dyvers vertuis on vertu is this whatt man beryth it aboute his nicke or in ryng [crossed out: "is"] it will destroye all hevynes þat men hath agaynst hym Another is this he shale nott blede ouer moche Also it stanchyth þe bledynge off þe emrodes And a sicknes of þe womans þat is calyd menstrum
      Final Rubric: 248r finis

    Section shown in images 451 to 451

    • Title: Magical method for catching any animal
    • Language(s): English
    • Note(s): Full transcription; below the text are written two magical seals that need to be drawn inside the hunter's left armpit. Each has the word "State" written four times around its edge.
    • Excerpts:
      Rubric: 248r To take all off wild bestes
      Incipit: 248r Make this coniuratyon in virgyn parchement and the[se] to sines ffolowynge and lett it bee wryten in þe saynge of [?] Amas and after it be made take it þe same daye þat þe mone is newe changyd and laye it vnder an auter cloth where masses be sayd and þer lett it lie þe space of ix dayes and ix nyehtes and after take it with you when you go ahuntynge and when when you se þe best þat ye wold have saye this conivratyon folowynge and se þat þe synes be vnder your ryht arme in your arme hole all þe whyle þat you rede your coniuracyon and take your to sines and hold them before your brest in þe sight of þe best then maye you take your plesure of them

    Section shown in images 452 to 452

    • Title: Magical method for obtaining anything one desires from their master or mistress
    • Language(s): English
    • Note(s): Full transcription.
    • Excerpts:
      Incipit: 248v Yff þou wilt have þe love of þi master wryte this verce folowyng in virgyn parchement with þe blode of a whyte dove þat is a virgyn þat is to saye a younge peyon - Sator Arepo tenet opera rotas - S.A.T.O.R.A.R.E.P.O.T.E.N.E.T.O.P.E.R.A.R.O.T.A.S. - fyrt as it is fyrst shewyd and nixt in single letters as it is also shewyd afore and as sone as it is donne depe it iij tymes in holy water and after in contynent lye lay it vnder an avter cloth iij dayes and iij nightes And att þe iij dayes and knele downe on your kneese and saye iij pater nosters iij Aves in þe worshype of þe ffather þe sone and þe holy gost and a crede in worshyp of þe xij apostles then take it vp and bere it in thy hand or on þe and go thi master or mistris and demand of ether of them what you wilt and you shal obtayne it

    Section shown in images 452 to 452

    • Title: Method to make a lamp burn perpetually
    • Language(s): English
    • Excerpts:
      Rubric: 248v for to make [crossed out: "a lyght"] lamp burne perpetualy

    Section shown in images 452 to 452

    • Title: Magical method for understanding bird language
    • Language(s): English
    • Note(s): Full transcription.
    • Excerpts:
      Incipit: 248v yff þou wilt vnderstand þe voyces of byrdes take þe tonge off a puttoke and put it in hony iij dayes and iij nyghtes and then take it out and put it vnder your tonge and þe space þat it is þer þou shal vnderstand þe voyce of all byrdes

    Section shown in images 453 to 453

    • Title: Method to brighten a face
    • Language(s): English
    • Excerpts:
      Rubric: 249r fforto make a mans or a womans fface whyte

    Section shown in images 453 to 453

    • Title: Encrypted magical method for non-consensual sex with a woman
    • Language(s): English
    • Note(s): Full transcription and decryption of words that have been substituted for numbers.
    • Excerpts:
      Incipit: 249r Go and take .ix. levys of fyne endyve in þe owre of venus after the sonne be downe or afore þe sonne aryse and in takynge of þe leves you must wreth them agaynst þe sonne and take hede þat in no case þe sonne shyne nott on them on no tyme and you must gather them in þe owre of venus as is afore sayd and then laye them ix nyghtes and ix dayes in hors donge sett it in in þe owre of venus and in þe owre of venus take it out and then lett it hange in a place to dry þer þe þe sonne comyth nott and when it is dri gather in þe owre of venus as muche ffalaryaan as þer is endyve and as many levys of nyght shard [crossed out: "þe"] as þer be letters to hers cristen name whome þou lovyst or mo and then take a tyle or a slate and drye al thes to powder in þe owre of venus then bete them powder and kepe þat powder [crossed out: "wor"] wondrous closse so þat it take no ayrem no wyse and when you will occupy it take oyle of baye or ffelaryan or rue and take [her knif] and put þe oyle of baye in your hand and put þe powder vpon þe oyle and strike [her knif thorow your hand you shal have your plesur of her and lyke wyse in drinke the powder] or in [a negge] or in a [naple] and when ye will [nomore] of [her toche her] with your [owne spitle] and [she fele] þe [moistenes]

    Section shown in images 453 to 453

    • Title: Method to make a face clean
    • Language(s): English

    Section shown in images 454 to 459

    • Title: Collection of medical recipes
    • Language(s): English
    • Note(s): Added in the late 16th century.

    Section shown in images 484 to 486

    • Title: Alphabetical Latin-English glossary for plant names
    • Language(s): Latin and English
    • Note(s): Left unfinished; the text ends abruptly in the section of herbs with Latin names starting with 'L'.
    • Excerpts:
      Rubric: 264 Nomina herbarum - the name of herbes
      Incipit: 264v Apium parseley
      Explicit: 264v Lens palustris duckes meate

Share

If you want to share this page with others you can send them a link to this individual page:
http://cudl.lib.cam.ac.uk/view/MS-TRINITY-COLLEGE-O-00002-00013/1
Alternatively please share this page on social media

You can also embed the viewer into your own website or blog using the code below:
<div style='position: relative; width: 100%; padding-bottom: 80%;'><iframe type='text/html' width='600' height='410' style='position: absolute; width: 100%; height: 100%;' src='https://cudl.lib.cam.ac.uk/embed/#item=MS-TRINITY-COLLEGE-O-00002-00013&page=1&hide-info=true' frameborder='0' allowfullscreen='' onmousewheel=''></iframe></div>